Начальник для чародейки - читать онлайн книгу. Автор: Алиса Одинцова cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Начальник для чародейки | Автор книги - Алиса Одинцова

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

— А, черт бы тебя побрал, старый плут! — раздраженно воскликнул Окус. — Так и знал, что возьмешь с собой кого-то еще! Мой портал был специально рассчитан на двоих, считай, ты только что убил своего адепта. Кто это был, кстати?

По остаткам невозможно опознать… Я перешла на второе зрение и тут же зажмурилась, отвернулась, чтобы никогда больше не видеть, и уткнулась в плечо Эйрику. Сердце подступило комком к горлу, я чувствовала, что меня может стошнить.

— Кай Авагди, — глухо произнес глава Ордена, присаживаясь на корточки рядом с тем, что осталось от Кая.

От звука его имени глаза защипало, я до хруста сжала челюсти, чтобы сдержать слезы, и едва слышно завыла. Обворожительный красавец Кай, элегантный, как черный кот, и чуточку самовлюбленный, еще вчера он шутил на празднике и собирал на себе восхищенные взгляды всей женской половины Ордена… Когда мы только познакомились, у меня сложилось впечатление, что он очередной самоуверенный повеса. Но, в отличие от многих адептов Ордена, он умудрился вписаться в этот гадюшник и остаться по-своему светлым. Начальник тайной службы неуверенно обнял меня, не отрывая потрясенного взгляда от лужи на полу. Меня трясло, а Эйрик прижимал к себе и успокаивающе гладил по спине, размазывая по пиджаку кровь мертвого лже-Лоа. Он тоже выглядел потрясенным.

— За Кая ты мне ответишь, — тихо пообещал Абархам, и в его голосе мне послышался реквием. Глава Ордена был немногословен, но состредоточен и хмур. Ситуация явно вышла из-под его контроля.

— Сочтемся, — благосклонно ответил Окус, игнорируя угрозу. — Так и быть, раскрою тебе еще некоторые магические формулы.

— Ты продался за информацию?! — Я сорвалась на крик и сама не заметила, как перешла с бывшим учителем на «ты». — Хочешь знать, как создавать воронки или как перемещаться между телами?

Мой мир рушился. Руки Эйрика, крепко сжимающие плечи, — единственное, что удерживало меня на тонкой кромке от истерики и отчаяния.

— Я пообещал ему кое-какие секреты, — самодовольно подтвердил Окус. — Взамен он привел мне эриля, но, видимо, решил, что может изменить условия сделки. Так не пойдет, дорогой друг.

Окус ухмыльнулся.

— Фейтворд, пора. Теперь, когда эриль здесь, мы можем оказать нашей птичке должное гостеприимство. — Он бросил взгляд на людей, копошащихся в углу, посылая слабый ментальный сигнал. Для них этого было достаточно, они двинулись на нас шаркающей, причмокивающей, чавкающей волной.

Под сводами зала раздавалось эхо клацанья зубов и щелчков затекших суставов. Не колеблясь ни секунды, Эйрик отгородил меня от массы этих недозомби, готовясь сделать из них мясную нарезку. Судя по выражению его лица, начальник тайной службы собирался стоять насмерть. Впервые в жизни я подумала, что кто-то достоин жизни больше меня. Эйрик слишком хорош, чтобы умереть здесь, под грудой полуживых тел, защищая выгоревшую магессу, которую даже толком не знает… Я подобрала с пола длинный подсвечник и молча встала рядом со своим мужчиной.

Бездумные человеческие оболочки под контролем Окуса разевали рты и тянули к нам руки. Сверкало лезвие талвара, взрезая глотки и обрубая конечности, катар вспарывал животы и погружался в податливую плоть. В отличие от зомби, эти люди чувствовали боль. Некоторые падали от шока, но другие впадали в неконтролируемую ярость и наваливались с еще большим ожесточением, грозя похоронить под своей массой. Я старалась не подходить к Эйрику слишком близко, чтобы не мешать ему, и что есть сил молотила подсвечником издали, отталкивая самых рьяных атакующих.

Убедившись, что у нас с начальником тайной службы есть занятие по силам, Окус отступил назад и повернулся к Абархаму.

— Честное слово, я вовсе не хотел доводить до этого.

— Один раз ты уже проиграл. Придется освежить твою память, — процедил глава Ордена и неожиданно встал в классическую боевую стойку. Я очень надеялась, что эта демонстративность призвана не для того, чтобы сделать уход из жизни эффектным.

По спине пробежали мурашки, и я мгновенно осознала, что будет дальше. Знакомый липкий страх потянул ко мне свои ручонки. Нельзя давать слабину…

— Рэй, я задержу их, — напряженно проговорил Эйрик, вонзая катар в грудину ближайшего нападающего. — Нужно помочь Абархаму.

Сейчас глава Ордена — наш единственный шанс выбраться живыми. Он сможет дать отпор Окусу и Фейту, но только если помешать этому безумному магу создать воронку. Я стремглав бросилась к бывшему учителю. Близость к эпицентру заклинания должна остановить Окуса, желающего заполучить себе мою тушку. Это даст время Абархаму нанести упреждающий удар… По пути меня перехватили руки Фейта. Он грубо опрокинул меня на каменный пол и, намотав волосы на кулак, потащил из зала. Эйрик не мог ничем помешать, он был слишком занят, отбиваясь от живого потока тел. Я успела увидеть, как Ульв бежит ему на помощь, перед тем как пижон резким движением отдернул мою голову, развернув в другую сторону.

— Уединимся, птичка? — оскалился Фейт и прижался губами к моей шее. Поцелуй был похож на укус, он старался причинить мне как можно больше боли.

— Фейтворд! — пророкотал глава Ордена. — Если Окус получит тело Рэйвен, она не выживет!

Зачем он говорит ему это? Хочет лишний раз порадовать племянника?

— Фейтворд! — еще громче заорал глава Ордена. — Посмотри, что стало с Джеодаром! Окус не отпустит ее!

Это не имеет смысла… Как только сформировалась мертвая воронка, по позвоночнику пробежал расплавленный огонь. Сила Джера ограждала меня от магической отдачи. Вторым зрением я видела, как Абархам накрыл себя сильными щитами, а Дайре направил воронку на него. Теперь он мог рассчитывать только на себя. Глава Ордена, совсем как я пару месяцев назад, на пределе сил пытался перекрыть эпицентр мертвой воронки. Вены на его шее вздулись от напряжения, лицо обрело синевато-багровый оттенок, но он еще держался. Держалась и воронка. Из носа Окуса текла струйка крови. Должно быть, силы тела Джеодара были на исходе.

— Ты сможешь развлечься с этой птичкой до того, как я возьму ее себе, — заверил Фейта безумный маг, вытирая кровь ладонью.

— Мы так не договаривались, — неожиданно твердо возразил пижон, наконец оставив в покое мою шею и отпуская волосы. Я скорчилась на полу, обхватив голову руками. Ощущение было такое, будто с меня сняли скальп. — Мы говорили, что ты восстановишь ее синусы и покинешь тело.

Я не могла поверить своим ушам! Фейтворд вступился за меня? Он хотел вернуть мне силу? Или я окончательно сошла с ума и все это какая-то извращенная галлюцинация?

— Это было до того, как она отказалась от моего предложения, — холодно произнес Окус. — Ты сам слышал.

— Твоя ошибка, что ты направил на нее воронку возле Зиррода! Я согласился помочь в твоем деле, но ты должен выполнить свою часть сделки! — Фейт сжал кулаки и, как гончая, вытянулся в сторону Окуса.

— Я передумал, — пожал плечами маг и выбросил вперед правую руку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию