Требуются доказательства. Бренна земная плоть - читать онлайн книгу. Автор: Николас Блейк cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Требуются доказательства. Бренна земная плоть | Автор книги - Николас Блейк

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

– О господи, – вздохнул Гэтсби, – фантастика какая-то, поверить невозможно. Убить человека на глазах у всех – нет, так не бывает.

– Оказывается, бывает, – возразил Рэнч. – Думаю, убийце сейчас тоже не по себе.

– О чем это ты? – не понял Симс.

– Полиция собирается обыскать всех и каждого. А ведь этот кинжал с окровавленным лезвием, скорее всего, спрятан у него где-нибудь в складках нижнего белья.

– Право, Рэнч, – прервал его Гэтсби, – сейчас не лучшее время для твоих цинических шуточек.

– Не лучшее время и место для убийства, – огрызнулся Рэнч. – На глазах у родителей.

Вскоре из Стевертона прибыла полиция: сержант Пирсон, несколько констеблей, женщина-полицейский, а также явно не находивший себе места главный констебль. Армстронг сразу же подошел к нему, отдал честь и быстро заговорил. Найджел незаметно приблизился; он успел уловить только обрывок фразы, но и того было вполне достаточно.

– … ордер на обыск квартиры Эванса, сэр.

– А вы уверены, что в этом есть крайняя необходимость? Я хочу сказать…

– Сугубая необходимость, сэр, и чем быстрее, тем лучше.

– Ну что ж, Армстронг, тогда на том и порешим.

Суперинтендант послал констеблей снять с поста их коллегу в штатском и часовых-добровольцев.

Дождавшись появления первого, Армстронг прошептал ему на ухо:

– У мистера Эванса было что-нибудь в руках?

– Да, сэр, кувшин с водой.

– Не будь идиотом. Я имею в виду, когда он уходил с поля?

– Извините, сэр, не понял. Нет, как будто ничего.

Следующими Армстронг подозвал сержанта и женщину-полицейского. К ней он обратился первой:

– Мне надо, чтобы вы обыскали в палатке всех женщин. Начать можете с миссис Вэйл, она уже там. Ищете очень тонкое лезвие с острым наконечником. Помимо того – но это касается только миссис Вэйл, – вас интересуют пятна крови на одежде. – Суперинтендант повернулся к сержанту: – А ты, Пирсон, обыщешь участников матча – и взрослых, и школьников. Заранее могу сказать – ничего не найдешь, но сделать это надо. Устроишься в павильоне, в комнате для гостей. Остальными я займусь сам. – Армстронг направился к зрителям и передал через мегафон необходимые инструкции. Болельщики разделились на два потока – женщины двинулись к палатке, мужчины к павильону. Многие были слишком потрясены случившимся, чтобы возражать, но имелись в немалом количестве и такие, кто вставал на дыбы и устраивал сцены. Остававшийся в стороне главный констебль нервно пощипывал усы; он уже видел заголовки завтрашних газет. Армстронг, в свою очередь, рычал, как большая овчарка, метался из стороны в сторону, угрожая укусить, укрощал строптивых.

Один из констеблей остался пикетировать место преступления, а Армстронг приступил к обыскам.

– Мистер Эванс, прошу вас. – Майкл вошел. Найджел, не дожидаясь приглашения, последовал за ним. Вид у него был несколько озадаченный. – Прошу вас раздеться, сэр. – Майкл поднял брови, но повиновался; странным образом используется эта раздевалка, подумалось ему. Суперинтендант тщательно осматривал все предметы одежды, один за другим. Нельзя сказать, что под конец лицо его выражало радость.

– Ну что, так и не нашли пятен крови? – кротко осведомился Найджел. Армстронг метнул на него сердитый взгляд, раз-другой прошелся по комнате.

– Еще минуту, мистер Эванс, – остановил он пошедшего было к выходу Майкла. – Вы ведь довольно долго ходили за водой, не так ли?

– Ровно столько, сколько нужно.

– Хм. И где же налили кувшин?

– У себя дома.

– Вы что же, хотите сказать, что ближе крана не нашлось?

– Почему же, их там полно. Чего не скажешь о стаканах.

– А разве не было бы быстрее взять стакан на кухне?

– Не думаю; хотя, кто его знает, вполне может быть. Но где стоят стаканы у меня дома, я знаю, так что, естественно, туда и побежал.

– Что ж, пока это все. Должен, однако, попросить вас впредь до моего разрешения к себе не возвращаться.

Майкл вопросительно посмотрел на суперинтенданта. К чему вся эта возня? Впрочем, это только полезно для нервов. Едва он вышел из павильона, как Армстронг знаком подозвал одного из полицейских и велел ему впредь до особого распоряжения не отпускать Эванса с поля. После чего занялся рутиной – обыском мужчин. Начал он с учителей, стоявших ближе всего к жертве; на их одежде он тоже искал пятна крови, не забывая и об оружии. На протяжении всех этих операций Найджел стоял в неестественно неподвижной позе. Бессмысленно все это, думал он. Бог знает, куда преступник подевал свой стилет, или что там, но не настолько же он глуп, чтобы таскать орудие преступления с собой. И Найджел оказался прав. По истечении показавшегося бесконечно долгим отрезка времени был обыскан и отпущен с миром последний зритель. Ни дюйма металла, ни капли крови – ничего ни на ком не было обнаружено. Вскоре в павильон зашла женщина-полицейский и сообщила, что и она ничего не нашла.

– Миссис Вэйл? – рявкнул он. Женщина покачала головой. – Ну что ж, – проговорил Армстронг, – нечего ее больше здесь держать. Извольте отвести ее домой, мисс Гилрэй, и не спускайте с нее глаз.

Вошел Пирсон.

– Ничего? – спросил Армстронг. – В таком случае бери с собой Джонса и обыщите квартиру мистера Эванса. Ордер на обыск получите у полковника Хамфриса. Если повезет, найдете окровавленный носовой платок или что-нибудь такое; с одежды, видно, кровь удалось каким-то образом смыть. – Найджел сдвинул брови, но промолчал. Он был занят своими мыслями. Майкл и Геро тут ни при чем – это была его основная посылка, – потому оружие с поля унести не могли. Ни на ком его не нашли, следовательно, оно спрятано где-то на поле. Так ничего и не обнаружив у Майкла, полиция именно там и примется за поиски, но время не терпит.

Найджел вышел из павильона. Суперинтендант свои указания дал. Ученики вернулись с Гриффином в здание школы. Гости тянулись с поля безмолвной похоронной процессией, красивые перья на шляпах дам уныло поникли. Учителям было указано пока не покидать стадион; они собрались вокруг Тивертона, на чьи плечи теперь, судя по всему, легла ответственность за руководство школой. Где-то внутри большого холодного здания лежал его покойный хозяин – уже не ученый, джентльмен, абсолютный властитель, а всего лишь продырявленное тело.

Вскоре появился сержант Пирсон. В голых стенах преподавательских квартир не так уж много укромных мест, где можно что-либо спрятать. Сержант осмотрел жилище Эванса и ничего не нашел. Суперинтендант закусил губу, но поражения пока не признал. Он разделил свой маленький отряд надвое, и одну половину послал обыскивать школу.

– Начнешь с учительской, Пирсон; когда управишься, дай знать, и я попрошу господ учителей пройти туда. А ты проследишь за тем, чтобы они никуда не выходили. Далее прочешешь все это чертово здание, не могло же оружие раствориться в воздухе. Самолично допросишь прислугу и выяснишь, не видел ли кто мистера Эванса после того, как он пришел за водой для миссис Вэйл, или вообще, не знает ли чего про убийство. Надежды, правда, мало: палатку поставили прямо между окнами и местом, где сидел мистер Вэйл. Действуй!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию