Безрассудная - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Дрейк cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безрассудная | Автор книги - Шеннон Дрейк

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— О чем вы?

— Вы не можете так нагло лгать и не заплатить за это, дорогая моя.

С этими словами леди Доз повернулась и вышла.

Кэт смотрела ей вслед.

— Ну, вы не приглашены на мою вечеринку, — тихо сказала она и закусила нижнюю губу.

Эта женщина наверняка будет там, повиснув на руке у ее отца.

Внезапно испуганная, Кэт села в изножье кровати. Она оставляла отца этой женщине!

Дверь снова распахнулась. Кэт вскочила, готовая защищаться, как будто ей угрожала опасность физического нападения.

Но это была Илайза.

— В чем дело? — воскликнула она, видя состояние сестры.

Кэт подбежала к ней и обняла ее.

— Я не могу этого сделать! Я не могу уехать, Илайза, и оставить отца с ней!

— Можешь, потому что здесь я! — твердо сказала Илайза.

— Борьба за отца потребует от тебя слишком многого.

Они сели рядом. Илайза пригладила волосы Кэт.

— В один прекрасный день, сестричка, ты вернешься к нам. А пока я остаюсь здесь, потому что так будет лучше для тебя и для папы. Все будет прекрасно.

— Она знает! — Кэт вздрогнула.

— Знает что?

— Что…

— Что это притворство?

Кэт кивнула.

— Она не может этого знать. И я обещаю тебе, что Хантер никогда не скажет ей правду!

Это верно, подумала Кэт. Единственный, кто может выдать ее, не сделает этого.

Она почувствовала кольцо на своем пальце. Илайза сказала ей, что это необычайно красивый и очень редкий желтый алмаз.

Еще одна причина быть признательной Хантеру. Не важно, что он потребует с нее за это.

Кольцо внезапно обожгло ей палец. И она снова ощутила жар внутри.

Кэт высвободилась из объятий сестры и заставила себя улыбнуться.

— Ну… если ты будешь нуждаться во мне в мое отсутствие, дай только знать!

От этого мало толку — ведь она будет так далеко!

* * *

— Вечеринка по случаю помолвки! У вас! — воскликнула Камилла. Она и Брайан недоверчиво уставились на Хантера. Затем Камилла улыбнулась: — Должно быть, с мисс Адер.

— Да.

— Вы спятили, приятель! — взорвался Брайан. — Простите, но вы знаете эту девушку всего неделю.

Хантер засмеялся.

— Вы двое собираетесь читать мне проповеди? — осведомился он.

— Конечно нет, — смутилась Камилла.

— Даже не думаю, старина. — Брайан прочистил горло. — Ну, мы должны устроить прием, не так ли, Камилла? У нас мало времени, но мы успеем скромно отменить событие в замке завтрашним вечером.

— В этом нет необходимости — вечеринка состоится в моем таунхаусе сегодня вечером, — устало произнес Хантер.

— Тогда мы устроим что-нибудь на борту корабля, — предложила Камилла.

— Отличная идея! Или вечеринку у итальянского берега. Там чудесные теплые ночи, — сказал Брайан.

— Опять же в этом нет надобности.

— Ну, мы обсудим это позже, — решил Брайан. — Камилла, я обыскал все шкафы, но не смог найти карту, которую ты потеряла.

— Какую карту? — спросил Хантер.

— Я разложила ее на полу в тот день. Мы оба работали с ней, помните? Читали папирусы и производили расчеты. Тогда я впервые увидела вашу очаровательную невесту.

— Вы смотрели в моем столе? — спросил Хантер.

— Нет.

— Тогда я посмотрю.

— Я иду вниз, — заявил Брайан. — Думаю, мы закончили, так что можем спокойно насладиться вечером. — Он подмигнул жене. — Я пошел.

Камилла последовала за Хантером в его кабинет.

— Что за игру вы затеяли, Хантер?

Он со стоном сел и посмотрел на нее.

— Вы спрашиваете это, потому что играли в собственные игры?

— Они были не моим изобретением, — напомнила она ему.

Опустив голову, Хантер постучал карандашом по столу, затем снова посмотрел на Камиллу — женщину, которую считал настоящим другом.

— Она считает, что жизнь Дейвида Тернберри в опасности.

— А вы нет?

— Я думаю, он богат и избалован. Он упал с яхты, и это причинило ему беспокойство. Вчера он заявил, что ударился о дверь и ушиб голову. А вот Кэт убеждена, что на него напали.

— Здесь, в музее? — удивленно спросила Камилла.

Хантер мрачно кивнул, потом покачал головой.

— Лорд Эйври боится ее — боится, что она переманит на свою сторону всю коллекцию поклонников Маргарет. Конечно, Маргарет не так глупа. Не знаю, Камилла. Мне это кажется правильным поступком.

Камилла молчала.

— Вы не комментируете?

— Что вы хотите, чтобы я сказала?

— Что-нибудь! Что это скверная уловка, что мы только навредим другим… Не знаю.

Она странно улыбнулась.

— Позаботьтесь только, чтобы вы сами не пострадали. И конечно, если бы я не любила вас так, друг мой, я бы не беспокоилась, а всего лишь подумала, что это очередная проделка в вашем духе.

— Благодарю вас. Значит, я действительно был таким повесой?

Камилла засмеялась.

— Всего лишь неуловимым. — Выражение ее лица стало серьезным. — По поводу этих исчезновений, Хантер. Вы думаете, что-то происходит?

Он взял ее за руку.

— Камилла, мы все с нетерпением ждем этой экспедиции. Не следует забывать оглядываться через плечо… но ведь ничего ценного не пропало. И мы уезжаем. Если действительно замышляется что-то нечистоплотное, мы будем далеко.

Она встала и отошла, но заколебалась.

— Хантер…

— Да?

— Что, если какая-нибудь опасность — реальная или воображаемая — последует за нами на борт корабля? — Камилла говорила так серьезно, что Хантеру тоже стало слегка не по себе.

Он улыбнулся:

— Мы найдем виновного и сдерем с него кожу заживо!

— Да, это впечатляет! — Она тоже улыбнулась и наконец вышла.


Кэт не думала, что когда-нибудь ей придется так нервничать в своей жизни.

Они прибыли рано, и Кэт была почетной гостьей, но с тех пор, как они вошли в дом, она еще ни разу не присела. Ни Эмма, ни Мэгги не позволяли ей помочь им. Эмма привела несколько слуг и служанок, да и Итан, конечно, делал все, что мог.

Хантер еще не вернулся.

— Немного шампанского, — посоветовала Эмма.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию