Любовь без права выбора - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь без права выбора | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— Я просто знал, куда надо идти. — Дирк удивленно хмыкнул. — Я всегда знаю, где она и что с ней. Стоит мне закрыть глаза — и я вижу ее.

— А другие предметы или людей ты, случаем, не умеешь находить? — полюбопытствовал Абальд.

— Конечно, умею, — к моему величайшему изумлению равнодушно подтвердил Дирк. — Скажи мне, что хочешь найти, — и я приведу тебя к этой вещи.

— Н-да? — Абальд с сомнением пожевал губами и вдруг с азартом воскликнул. — А давай проверим! Найди мне… э-э-э… Ну, к примеру, перстень. Такой массивный, очень дорогой и очень безвкусный с просто-таки неприличных размеров рубином посредине. Давным-давно его не видел. Думаю, что Чада, ну, та женщина, которая у меня прибирается, его стащила. Да ладно, не жалко, в принципе. Все равно другую несчастную на роль моей служанки я вряд ли найду.

Я думала, что Дирк смутится и скажет, будто шутка слишком далеко зашла. Но мой брат вдруг зажмурился, более не вслушиваясь в трескотню целителя, на пару мгновений замер, после чего ткнул пальцем в дальний угол прихожей. Как раз там, где вальяжно разлеглась Тиана, пользуясь тем, что про ее присутствие все позабыли.

— Что? — недовольно заворчала собака. — Я никаких перстней не крала! Делать мне больше нечего.

— Под шкафом с какими-то плесневелыми вениками, — сказал Дирк и рукавом вытер со лба испарину, выступившую настолько обильно, будто он не стоял спокойно на месте, а долго и упорно выполнял какую-то опасную работу.

— Это не плесневелые веники! — оскорбленно фыркнул Абальд, без малейших проблем поняв, о чем говорит мой брат. — Это сбор чрезвычайно редких и ценных трав, запах которых отгоняет злых духов. А откуда ты, собственно…

Целитель не завершил вопроса, который и без того был очевиден. Откуда Дирк узнал, что находится в том шкафу? Ведь он закрыт!

Абальд недоверчиво покачал головой, встал с пола и неохотно отправился проверить предположение Дирка. Пинком согнал с места Тиану. Его нога прошла сквозь призрачную псину, вряд ли причинив ей какой-либо вред. Но Тиана зло заворчала, клацнула клыками в воздухе и поспешила перебраться в другой угол прихожей.

— Ну-с, посмотрим, — с кряхтением проворчал Абальд, опустившись перед шкафом на колени и принявшись шарить под ним. Измученно пошутил, как-то странно побледнев: — Надеюсь, никакая крыса меня за палец не цапнет.

Но почти сразу замолк и изумленно округлил глаза. Вытащил руку из-под шкафа и раскрыл ладонь, на которой красовался перстень. Именно такой, как Абальд его и описал чуть ранее: большой, уродливый и наверняка безумно дорогой.

— Ну надо же! — воскликнул Абальд. После чего в упор посмотрел на слегка зарумянившегося от смущения Дирка.

— Теперь ты мне веришь? — спросил тот, горделиво вскинув голову.

— Не то слово, — произнес целитель и вернулся на место. Опять растянулся прямо на полу, улегшись на живот и легкомысленно заболтав в воздухе ногами.

— Почему ты так не любишь сидеть в кресле? — не выдержав, спросила я. Хмыкнула. — Ты прям как твой хран. Люди на то и люди, чтобы не лежать на полу без дела. Или ты и спать предпочитаешь без кровати?

— Если честно — да, — без малейшего стеснения признался Абальд. — Видишь ли, Хеда, под кроватями, креслами и прочими предметами обстановки очень любит прятаться всякая мерзость.

Я обменялась с братом быстрыми изумленными взглядами. О чем это он?

— Ну, ты никогда не просыпалась ночью от чувства, будто в комнате есть еще кто-то? — спросил Абальд. — Кто-то, кто смотрит на тебя и чего-то ждет?

— Если честно, нет, — призналась я.

— А вот я просыпался, — грустно признался Абальд. — Более того, я точно знаю, что этот кто-то предпочитает жить под кроватью. И однажды он может затащить меня в свою обитель. Поэтому я предпочитаю, чтобы в комнате не было никаких укромных щелей. Вот, например, на креслах, где ты и Дирк сейчас расположились, нет ножек. Я приказал их спилить давным-давно, когда в мой дом могли войти не только Чада и Гарольд. — Помолчал немного и добавил чуть слышно: — Впрочем, отныне Гарольду вход ко мне заказан.

Я не удержалась от искушения проверить слова целителя. Встала было, но Дирк успел прежде меня. Скатился с подлокотника, на котором расположился после впечатляющей демонстрации своих талантов, рухнул на колени и с любопытством уставился под кресло.

— Ого, а ведь он прав! — воскликнул он. — Хеда, тут нет ножек! Поэтому они такие низкие.

— Да и Чаде убираться проще, — поторопился добавить Абальд, заметив, как я на него уставилась. — Не надо, стоя на коленях, орудовать тряпкой, вытирая пыль в труднодоступных местах.

— Чудной ты какой-то, — протянула я, невольно передернув плечами.

— Гарольд бы сказал грубее. — Абальд грустно улыбнулся. — По его мнению, я псих последний и параноик. Но мне так проще жить. Намного проще, хотя не сказал бы, что я чувствую себя в совершенной безопасности.

Имя некроманта особенно гулко прозвучало в этой почти пустой комнате. Почти сразу воцарилось напряженное молчание.

За всеми этими перипетиями я умудрилась совершенно забыть про стремительное и очень неожиданное бегство некроманта! А ведь мне, по всей видимости, надо вернуться в его дом.

От этой мысли мне стало действительно страшно. Если Абальд прав, и его друг на самом деле заражен ядом отродья бога-пасынка, то не хочется даже думать, насколько опасным может быть мой визит. Пожалуй, намного лучше и безопаснее мне будет вернуться в свою крохотную промерзшую лачугу. Правда, Дирка жалко. Но в любом случае, если он рассказал правду о Найре, то дом некроманта отныне закрыт для нас обоих.

— Гарольд, — задумчиво протянул себе под нос Абальд и отправился к столику с напитками.

Судя по тяжелому винному запаху, который поплыл по комнате, когда он распечатал бутылку, в этот раз целитель решил пригубить что-то явно крепче лимонада. Он не стал утруждать себя поиском чистого бокала, просто сделал несколько глотков прямо из горлышка. Затем отошел к окну, за которым уже пламенело закатное солнце, и замер, невидяще уставившись на что-то, мне невидимое и неведомое.

— Мы ведь не вернемся в тот дом, правда, Хеда? — обеспокоенно спросил Дирк, мгновенно перестав улыбаться. Опять притулился на подлокотнике моего кресла и обнял меня, положив голову на плечо.

Я скорбно поджала губы. Опять холод, опять голод. И все зря. Моя сделка с совестью, то, что я продала свое тело некроманту…

— Конечно, мы не вернемся туда, — проговорила я, постаравшись, чтобы мой голос прозвучал как можно бодрее и веселее. Звучно чмокнула Дирка в макушку, заверив: — Не переживай. Что-нибудь придумаю.

— Придумаем, — поправил меня Абальд. С тяжким вздохом глянул на меня через плечо, обронив: — Или ты думаешь, что я выгоню вас из своего дома навстречу отродью бога-пасынка? Да легче и милосерднее мне самому будет перерезать вам горло. — Подумал немного и добавил со зловещей улыбкой: — К тому же кровь маленьких невинных мальчиков используется для создания огромного количества целебных снадобий.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению