Любовь без права выбора - читать онлайн книгу. Автор: Елена Малиновская cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь без права выбора | Автор книги - Елена Малиновская

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Я возмущенно охнула. Попыталась было отпрянуть, но рука некроманта уже лежала на моих плечах, то ли обнимая, а скорее, удерживая на месте.

— Не дергайся, — приказал Гарольд, пока его тонкие изящные пальцы осторожно ощупывали мои распухшие обожженные щиколотки.

Я прикусила губу, в любой момент ожидая почувствовать всплеск боли. Но, удивительное дело, этого не происходило, хотя некромант то и дело опасно приближался к зловещим следам ладоней чудовища, навсегда отпечатавшимся на моей коже.

— Да, боюсь, моего магического мастерства не хватит, чтобы избавить тебя от этого «украшения», — наконец печально констатировал Гарольд. Глубоко вздохнул, словно досадуя на себя и добавил: — Как ни крути, но в первую очередь я некромант. Тут необходимо искусство исцеления, а не магия смерти.

— Да без разницы, — тут же отозвалась я и торопливо опустила подол. Чуть слышно фыркнула себе под нос: — Пусть это послужит мне должным напоминанием.

— Не беспокойся, я что-нибудь придумаю, — сказал Гарольд, сделав вид, будто не услышал моей последней фразы. Покосился на окно, за которым было белым-бело от разыгравшейся непогоды, и продолжил: — Сегодня слишком поздно. Да и не хочется после всего случившегося отправляться в гости. А вот завтра с самого утра навестим одного моего приятеля. Не думаю, что несколько часов испортят положение. К тому же самое главное сейчас — не избавиться от шрамов, а нейтрализовать яд.

Яд? Я испуганно икнула от этого слова. Неужели неведомая тварь отравила меня? И я вдруг вспомнила змею, обвившуюся вокруг моей ноги. Ведь она вполне могла укусить меня, а я бы не заметила, охваченная ужасом.

— Прикосновения этого создания ядовиты, — сказал Гарольд и опять без спроса поднял подол моего платья, обнажив пламенеющие следы ожогов. — Видишь? Мазь, которую тебе дала Найра, немного замедлила процесс, но процесс распада тканей продолжается. Или ты не замечаешь, что ожоги словно расплываются по твоей коже?

Я испуганно икнула и присмотрелась. О небо, а ведь Гарольд прав! Раньше ожоги явно были меньше.

— И что же делать? — спросила я, чуть не плача.

— Не беспокойся, яд действует достаточно медленно. — Гарольд подарил мне краткую ободряющую улыбку. Помолчал немного и вкрадчиво добавил: — Но сперва я очень хотел бы узнать, а что, собственно, ты забыла в моем кабинете?

Я виновато опустила голову. Обманывать Гарольда совершенно не хотелось. Он так много сделал для меня и для брата, да и сам едва не погиб! Но сказать ему правду… Боюсь, некроманту вряд ли понравится, что я намерена выяснить все обстоятельства гибели моих родителей. Ведь тем самым я рискую навлечь на него гнев слишком могущественных личностей.

— Если ты посмеешь солгать мне, то я все равно пойму, — будничным тоном предупредил меня Гарольд и наконец-то убрал руки от моих ног, после чего я торопливо опустила платье и спрятала таким образом ожоги. Помолчал немного и зловеще добавил: — И вот после этого я все-таки вышвырну тебя из дома. Пусть мороз остудит твою слишком горячую голову. А за Дирка не волнуйся. Его не трону. Он же не виноват, что у него сестра такая проныра любопытная.

И еще одна долгая мучительная пауза. Слова признания никак не шли с моих губ. Как же тяжело держать ответ за свою глупость!

— Я специально заглянула в ваш… — На этом месте Гарольд зло хмыкнул, и я торопливо исправилась: — То есть в твой кабинет. Я хотела найти какую-нибудь книгу по колдовскому искусству.

— Зачем тебе это понадобилось? — отрывисто спросил он. — Или решила проверить, не обладаешь ли магическим даром?

Я неопределенно пожала плечами и щелкнула пальцами. Тотчас же свечной огарок, забытый на столе, вдруг вспыхнул. Крохотный веселый огонек с треском побежал по фитилю.

— Однако, — пробормотал Гарольд, с изумлением уставившись на эту картину.

Я опять щелкнула пальцами, и лепесток пламени угас, так и не набрав полной силы.

— Небольшой дар у меня действительно есть, — смущенно призналась я. — Мать не позволяла мне развивать его. Считала, что не подобает дочери графа заниматься такими фокусами.

И опять Гарольд хмыкнул, покоробленный моей последней фразой.

— Фокусы — это ее выражение, — поторопилась объяснить я. — Я лишь повторяю слова матери.

— Ну что же, это объясняет, почему тварь откликнулась на твой призыв. — Гарольд задумчиво забарабанил пальцами по колену. — Насколько я понял, ты порезалась бумагой, когда листала книгу. Кровь той, которая обладает колдовским даром, могла бы пробудить пожирателя душ. Но все же как-то странно… Я считал, что крови для этого потребуется куда больше. А ты уронила всего пару капель.

Гарольд о чем-то глубоко задумался, видимо, силясь понять причины этого противоречия. А я наконец-то позволила себе разжать до боли стиснутые кулаки. Гарольд не собирается выгонять Дирка. Это хорошо, это просто замечательно! Что же насчет меня…

Я украдкой глянула на некроманта, который в этот момент старательно хмурил брови. Тут же опустила голову и спрятала в тени зарождающуюся улыбку. Почему-то мне кажется, что и я избегну наказания.

А в следующее мгновение виер вдруг резко схватил меня за плечи и хорошенько встряхнул.

Я вскрикнула от неожиданности. Ой, что это с ним? Неужели он прочитал мои мысли, и его разозлила моя глупая самонадеянность?

— А еще тварь бога-пасынка питается ненавистью и жаждой смерти, — хриплым от волнения голосом произнес Гарольд. — И мне очень любопытно, кого ты ненавидишь настолько сильно, что ненароком вызвала пожирателя душ?

Я с удивлением посмотрела на него. Такое чувство, будто его очень задело это обстоятельство. Почему он так распереживался?

— Это меня ты хочешь убить? — прямо спросил Гарольд, поняв, что иначе еще долго не дождется от меня ответа. — Это меня ты ненавидишь?

— Нет! — изумленно воскликнула я. — Конечно же, нет! С чего вы… ты взял это?

И тут же понимающе охнула. Ах да, наша совместная ночь. Наверняка господин некромант решил, будто был далеко не на высоте. Наверное, испугался, несчастный, что я старательно имитировала наслаждение, а на самом деле в мечтах представляла, как жестоко отомщу за все содеянное некромантом.

Говоря откровенно, он, конечно, поступил не совсем благородно, а точнее сказать: совсем не благородно. Но с другой стороны: все остальные просто отказались мне помочь. Поэтому я не держала на него зла, даже более того, испытывала некоторое подобие благодарности.

— Тогда о чьей смерти ты мечтаешь? — недоверчиво поинтересовался Гарольд, не торопясь разжать руки и выпустить меня из своей хватки.

Я тяжело вздохнула. Ох, как же не хочется рассказывать о королевском наместнике, его могущественном племяннике и тех подозрениях, что вызвала во мне неожиданная смерть родителей! Но, сдается, без этого все равно не обойтись.

— Это долгая история, — неохотно произнесла я, надеясь, что некромант все-таки умерит свою любопытство. С жаром добавила: — И ты к этому не имеешь никакого отношения!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению