Сокровища Манталы. Волшебная диадема - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Дерендяев cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровища Манталы. Волшебная диадема | Автор книги - Андрей Дерендяев

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

— Нельзя ждать, — воскликнул Йоши, — мы и так из-за шторма потеряли кучу времени! А нам на пятки наступают Альд Аир с Захиром. Да и у колдуна на нас зуб.

— Йоши прав, — поддержал кота Марко. — К тому же ночью нам трудно будет достать корабль. А днем Стив вновь станет драконом.

— Не волнуйтесь, — оборвал их споры Стив. — Идите в город, а я подожду вас.

— Ты уверен? — спросил Оливер. — Я могу остаться с тобой. Ты же скоро станешь маленьким, вдруг с тобой что-то случится.

— Со мной все будет хорошо. — Дракон выпустил из ноздрей облако дыма. — Не в первый раз. Вам надо хорошенько отдохнуть и привести себя в порядок. А я порезвлюсь тут, пока не зашло солнце. Все не могу нарадоваться свободе.

— Точно? — Оливия ощущала неловкость, ей казалось, что они бросают Стива, и что-то подсказывало: увидит она его нескоро.

— Не волнуйтесь, — дракон ударил хвостом по воде, подняв фонтан брызг, — делайте, что задумали, а как закончите — просто позовите меня.

Йоши, нетерпеливо ерзавший на коленях у Марко, кинул Стиву его амулет и добавил:


В рассвете солнца

Пламя мелькнуло,

В полет устремился мой друг.

Стив, поймав камень, резко взмыл в воздух и выполнил невероятно сложный пируэт.

— Он теперь не нужен. Хватит, покомандовали мною, — и с этими словами бросил амулет в воду.

— Ты что? — разом воскликнули Рэнделл с Йоши.

— Там его никто не достанет, — пояснил радостный дракон. — Не хотите так же поступить и с вашими?

— Как-нибудь в другой раз, — замялся кот.

— Что-то боязно, — сконфуженно отозвался волк.

— Как знаете, дело ваше! — прокричал Стив. — Ну все, до встречи. И не забудьте — просто позовите меня. Я все-таки хоть и наполовину, но дракон, обязательно услышу вас.

И взлетев высоко в небо, он вскоре скрылся из виду.

Марко сверился с картой.

— В той стороне, — он указал чуть вправо, — находится Маакар. Там и купим все, что нам нужно.

Спустя полчаса они, отпустив черепах, уже шли по покрытому мелкими камешками берегу. Вдоль него тянулись шикарные виллы с целыми рощами деревьев, фруктовыми садами, огромными двухэтажными домами, бассейнами и высокими стенами, пытавшимися скрыть все это великолепие.

— Хочу вот так же. — Йоши в восхищении не мог оторвать взгляда. — Интересно, этого хватит? — Он раскрыл мешок и заглянул внутрь.

— На корабль и оборудование точно хватит, — заверил Марко.

Оливией овладело чувство тревоги. Едва она ступила на берег, как сразу захотела сбежать отсюда и оказаться как можно дальше от этого места. Уняв беспричинную дрожь в руках, она решила, что пора поговорить.

— Мне кажется, нам не стоит возвращаться за остальными сокровищами.

— Что? — изумился Йоши. — Ты шутишь?

— Я говорю очень серьезно.

— Не смей губить мою мечту, — кот обнажил клыки, — я только начал себя чувствовать… — он замялся, — по-человечески, что ли… Неважно. Я хочу те деньги, и не вздумай мне мешать.

— У меня плохое предчувствие, — сообщила она им.

— Предчувствие? — усмехнулся Оливер. — И только поэтому ты хочешь, чтобы мы забыли про сокровища?

— Из-за них уже чуть не погиб Марко, — напомнила она.

— Случайность, — отмахнулся парень. — И не забывай, был шторм, причем сильный.

— А вспомните тех двоих корсаров. Что с ними стало?

— А при чем тут те двое? — Йоши встал в напряженную позу, поставив перед собой мешок.

— Один погиб, другой очутился в тюрьме. Лишь третий выжил. Может, потому, что не так рьяно рвался вернуться на место крушения?

— Ты говоришь ерунду, — рассмеялся Оливер.

— Допустим. Но чем дольше мы крутимся рядом с тем местом, тем больше шансов нарваться на Захира, Альд Аира и твоего колдуна. Для справки, коли ты успел позабыть: старик все еще твой хозяин.

Рэнделл, услышав последние слова, заскулил и по примеру Йоши обнажил клыки.

— Глупость, — произнес Марко.

— Нет, не глупость! — Оливия в бессилии, что ее не слушают, топнула ногой.

— Они не смогут отыскать нас, — сказал Марко, — и тем более узнать, где корабль.

— Им не надо знать точное место крушения. Им хватит примерного. А его Альд Аир прекрасно помнит. Ты сам говорил. Нам пока везло. Благодаря помощи Стива мы опередили Альд Аира с Захиром на пару дней, но они вскоре будут там. Я уверена.

— Зря мы отпустили дракона, — расстроился Йоши. — Хотел бы я посмотреть, как он подпалит хвост Мазаку, если тот заявится в город.

— Твои слова — одни предположения, — возразил Оливер.

— Не лишенные логики. — Оливия уперла руки в боки. — Я не понимаю, почему вы настолько твердолобы, что не хотите видеть очевидного. Опасно, очень опасно возвращаться. Даже в этом городе находиться опасно, он слишком близок к Бахаре, тем островам и к замку колдуна. И не забывайте: сейчас Стив нам ничем не поможет.

— Золото, Оливия, золото, — нараспев произнес Йоши, — деньги, сокровища, богатства. Я не позволю тебе лишить меня возможности их заполучить.

Оливия устало опустила голову, диадема, не удержавшись, соскользнула с волос. Поймав ее, она убрала подарок брата в складки одежды.

— Рад, что выяснили, кто о чем думает, — Йоши принял решительный вид, — но пора идти искать корабль.

Мальчишки переглянулись и молча последовали за котом.

«Вот спелись, — хмуро подумала Оливия. — А ведь еще вчера терпеть не могли друг друга».

На нее неожиданно навалилась усталость, прежде ясные мысли принялись путаться. К некоторому облегчению она заметила, что меч и сад из сна волнуют ее теперь намного меньше.

«Что я переживаю? И не из таких переделок выбирались. — Чувство беспокойства незаметно, словно утренний туман, бесследно исчезло и теперь ничем о себе не напоминало. — К тому же мы сейчас не в Бахаре, и Захир с Альд Аиром здесь такой власти не имеют».

Маакар оказался огромным городом, обнесенным двойным рядом стен. Первые — высокие, с крупными зубцами и широкими воротами, покрывала голубая облицовка, ярко сверкавшая в лучах заходящего солнца. Второй ряд имел множество башен, а стены были настолько широкими, что по ним сверху легко могла проехать повозка.

Небо темнело, превращаясь из светло-синего в темно-лиловое. Оливия вспомнила о Стиве.

«Успел долететь до берега? Не упал в море? — подумала она. — Все ли с ним хорошо? Он же отвык от окружающего мира за долгие годы, проведенные в замке…»

Пройдя через ворота мимо придирчиво взглянувших на нее стражников, Оливия не поверила своим глазам. Она очутилась в огромном саду. Кругом, куда ни кинь взгляд, росли деревья, густые подстриженные кусты и множество разнообразных цветов. В воздухе повис пьянящий аромат пыльцы, смешанный с запахом корицы, свежей выпечки и освежающего бриза, долетающего с моря.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению