Секрет успеха - читать онлайн книгу. Автор: Лаура Резник cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Секрет успеха | Автор книги - Лаура Резник

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Да, но я полагаю…

— Да, да! Это точно. Я согласен. Я имею в виду — зачем спорить с очевидными вещами, но… Телевидение — это вам не площадь Жирарделли. Не так ли, мисс Кэннон?

— Нет, но…

— Видишь, Чанс! Она согласна со мной. А я — с ней. А теперь, — он повернулся к Элли, — нам двоим надо заставить Чанса согласиться с нами.

Он взял ее под локоть и встал так, чтобы оба оказались напротив Чанса. Кеттеринг вел себя так, как будто был давним коллегой и товарищем Элли или конспиратором, получившим секретное задание переубедить упрямого фокусника.

— Посмотрите на него, Элли. Я могу звать вас просто Элли?

— М-м… — Она увидела, что Чанс стал пунцово-красным.

— Эти светлые волосы и контраст с черным. Черным… С черной кожаной одеждой. Ах да, кожей! — зарыдал Кеттеринг, будто только что сделал открытие. — Кожа смотрится перед камерой великолепно. Может, немного осветлить волосы, на пару оттенков. Увеличить контраст. Этакий пляжный юноша.

— Черная кожа? — Элли поморщилась. — Не думаю, что это подойдет, мистер Кеттеринг.

— Вы правы. Не могу не согласиться. Вы остроумная женщина, Элли. Но это лучшее эфирное время. Он будет соревноваться со зрелищными развлекательными шоу. Полицейские. Оружие. Пистолеты и ружья. Фрейдистский набор. Мы должны составить достойную конкуренцию. Нам нужно привлечь женскую аудиторию.

— А почему не тех зрителей, которым просто нравится магия? — недоумевала Элли.

— Остроумно! Весьма остроумно! Мне нравится. Но! Расширьте рамки мышления, и мы продолжим! Давайте вдумаемся, Элли. Будьте открыты. Итак, черная кожа, может быть, несколько металлических молний.

— Рамки мышления? Но я не часть его…

— О-о, мой друг Хельмут! — вдруг воскликнул Кеттеринг, увидев неподалеку Уилсона.

Уилсон странно поморщился.

— Но, мистер Кеттеринг… — начала было Элли.

— Забудь о нем. — Чанс выглядел усталым.

— Но он же… Это не… Я хочу сказать, ты же можешь заставить исчезнуть целого слона, а этот…

— О, как интересно! — взвизгнула Селин, внезапно появившаяся около Чанса. — Слона?

— Да, но, — Чанс смутился, — это не входит в программу ленча.

— Но вы же заготовили что-то на сегодня?

— Да, я понимаю, что вы уже дали выступление в детском приюте, — добавил Уилсон. — Но теперь, когда угощение съедено, а обслуживающий персонал занят, почему бы вам не порадовать нас своим искусством?

Чанс вопросительно заглянул Элли в глаза.

— Насчет ленча не беспокойся, — сказала она, — у меня пропал аппетит. — Она наклонилась к уху Чанса: — Иди и докажи этому Кеттерингу, что ты слишком хорош для дешевых трюков с одеванием в кожу, словно… словно один из дружков Вики.

Он посмотрел на нее с удивлением. Лишь минуту назад Элли пыталась доказать Кеттерингу, что связалась со второсортным искусством магии лишь временно.

— Хорошо. — Это было нетрудно. Чанс любил выступать больше всего на свете. Он никогда не говорил «нет», когда дело касалось любимого ремесла.

— Буду счастлив порадовать ваших гостей. — Он улыбнулся Уилсону.

Элли подумала, что со стороны Селин не было необходимости выражать благодарность Чансу поцелуем в щеку, однако миллионерша решила не упускать случая.

— Какое великолепное кольцо, мадам. — Чанс впился глазами в руку жены Уилсона. — Можно, я воспользуюсь им для небольшого эксперимента?

«Неужели нельзя найти для фокусов что-нибудь менее дорогостоящее?» — засомневалась Элли, но Селин не раздумывая сняла кольцо с пальца и протянула Чансу.

Вокруг тут же собралась толпа зевак. Чанс был очарователен — добрый открытый взгляд, дружелюбная улыбка, грациозные движения. Его шарм завораживал публику, заставляя хохотать над остроумными комментариями, восхищаться необыкновенной ловкостью движений и мальчишеским задором. Он объявил, что кольцо Селин сейчас исчезнет прямо в воздухе, чем вызвал заметное беспокойство мистера Уилсона.

Чанс спросил, может ли кто-нибудь одолжить на время свой шарф или носовой платок, чтобы заставить исчезнуть кольцо. Вскоре драгоценности стали исчезать и появляться в совершенно неожиданных местах. Шелковый шейный платок Эмброуза Кеттеринга появился в кармане у дородной пожилой женщины, приведя ее в крайнее смущение и вызвав смех толпы. Исчезали разные другие вещи, в том числе золотой портсигар Уилсона и собственные часы Чанса. Эффект усиливался еще и тем, как бесподобно он разыгрывал удивление, когда некий предмет появлялся там, где он его якобы не ждал.

Отыскав подходящий платок, Чанс попросил Элли снять с волос ленту и положил ее на небольшой поднос, оставленный на столе официантом, а поверх нее — кольцо. Все это было накрыто большим платком. После двух неудачных попыток заставить кольцо исчезнуть Чанс, скорчив недовольную гримасу, объяснил публике, что перепутал магическое слово. После третьей попытки кольцо продолжало оставаться на ленте, но теперь — силой магического заклинания — ленточка оказалась продетой через него, хотя все убедились, что Чанс не дотрагивался ни до одного из предметов.

— Не люблю расстраивать своих зрителей, — печально сказал Чанс. — Может, кто-то из вас поможет мне заставить исчезнуть это кольцо?

Никто не отозвался, и он заявил, что первым делом попробует снять кольцо с ленты. Чанс пригласил на помощь Элли. Она взялась за один конец ленты, он — за другой. Кольцо после нескольких попыток совершенно непонятным образом оказалось лежащим на прежнем месте.

Наконец он сделал так, что оно исчезло. Хельмут Уилсон грозно потребовал вернуть драгоценность, и это вызвало новый приступ смеха публики.

— А разве я обещал вернуть его? — с беззаботным видом произнес Чанс.

— Оно было застраховано, дорогой? — забеспокоилась Селин среди всеобщего хохота.

— Возвращать драгоценности немного труднее, чем прятать, — объяснил Чанс. — Я не слишком опытен в этом деле.

Уилсон прекрасно исполнял роль очень серьезного человека, переживающего за пропажу драгоценной вещи, — Элли наблюдала, как натурально он морщился, когда Чанс вместо кольца доставал то яйцо, то чулок, то подвязку.

— Ничего не поделаешь, — невесело заключил он, передавая «находки» своей помощнице. — Кстати, официант, не найдется ли у вас чего-нибудь, чтобы я мог промочить горло?

— Да, конечно, сэр.

Официант протянул бокал на длинной ножке, наполненный белым вином. Чанс сделал несколько глотков и затем закрыл бокал носовым платком. После нескольких загадочных жестов он передал бокал миссис Уилсон. Кольцо оказалось внутри ножки. Пришлось разбить бокал, чтобы извлечь его оттуда.

— Ох, извините, что так получилось, — сказал Чанс, будто сам удивлялся фокусу.

Из увеличившейся толпы послышались просьбы показать что-нибудь еще.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию