Ходячие мертвецы. Падение Губернатора - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Киркман, Джей Бонансинга cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ходячие мертвецы. Падение Губернатора | Автор книги - Роберт Киркман , Джей Бонансинга

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Мужчина отбрасывал длинную тень, подсвеченный сзади заключенными в сетку лампами. Подойдя ближе, он остановился. Кулаки его были сжаты.

– Ну? – сказал он, не доходя тридцати футов до камеры. Голос отдавался эхом, на узком лице лежала тень. – Она там? – Голос его звучал странно, искаженный от гнева. – Вы бросили ее назад в камеру? Она связана? ХОРОШО?!

Гейб тяжело сглотнул.

– Мы бросили ее назад, да… Но это было непросто.

Брюс все еще тяжело дышал от напряжения, держа в огромной руке тонкий меч, как ребенок держит сломанную игрушку.

– Эта стерва совсем ненормальная, – пробормотал он.

Губернатор остановился перед ними, неистово сверкая глазами.

– Плевать! Просто… Я просто… ДАВАЙ СЮДА ЭТУ ЧЕРТОВУ ШТУКУ!

Он вырвал меч из рук Брюса, который непроизвольно вздрогнул.

– Сэр? – неуверенно переспросил он низким голосом.

Губернатор резко выдохнул и скрипнул зубами, шагая из стороны в сторону, сжимая кутана так, что побелели костяшки на его руке.

– Да как она посмела?! Я сказал ей, сказал, что дам ей пощаду, если она, черт возьми, окажет мне услугу, одну чертову услугу! ОДНУ УСЛУГУ! – Его громогласный рев практически пригвоздил охранников к стене. – И она согласилась помочь! ОНА СОГЛАСИЛАСЬ!!! – В висках стучала кровь, зубы были сжаты, на шее проступили жилы, зубы обнажились – Филип Блейк напоминал запертого в клетку зверя. – Черт! Черт! ЧЕРТ! – Он повернулся к стражникам и, брызгая слюной, проревел: – У нас. Было. Соглашение!

– Шеф, может, если мы… – вступил Гейб.

– Заткнись! ЗАТКНИСЬ, ТВОЮ МАТЬ!

По коридорам прокатилось эхо. Последовавшая за ним тишина могла проморозить целое озеро.

Губернатор взял себя в руки. Он успокаивался, вдыхая и выдыхая, и странным образом держал меч, как будто бы собираясь атаковать своих подручных. Затем он пробормотал:

– Если вы не отговорите меня, я зайду туда и рассеку чертову тварь надвое, вонзив ей эту штуку промеж ног.

Ответа от двух других мужчин не последовало. Идей у них не было.

Молчание казалось ледяным.


В этот момент раздались другие шаги – тяжелые, спешные, неровные, – которые доносились из лабиринта сервисных помещений и разоренных коридоров под гоночным треком. В затхлой палате госпиталя эти шаги – которые приближались с южной части арены – все еще не были слышны, оставаясь слишком далеко.

Именно в этот момент, за несколько мгновений до того, как стало известно о жутком повороте событий, флуоресцентные лампы под потолком мигали и мерцали, подпитываемые непостоянным током генераторов на верхнем уровне. Свет вспыхивал и затухал, слышалось монотонное хрипение – и все это заставляло Рика нервничать.

Он сидел на кушетке в углу и наблюдал за тем, как доктор Стивенс мыл руки над раковиной. Глубоко вздохнув, усталый доктор потянулся и размял затекшие мышцы спины.

– Так, – сказал он, снимая очки и протирая глаза. – Я пойду домой, посплю – или хотя бы попытаюсь. Я давно уже хорошо не спал.

Из кладовой на другом конце комнаты появилась Элис, которая держала в одной руке гидротермическую иглу, а в другой – флакон с сильным антибиотиком нейтродином. Подготовив иглу, она многозначительно взглянула на доктора.

– Вы в порядке?

– Да, все хорошо… Я жив и здоров… И нет такой проблемы, которую не решит бутылка «Столичной». Элис, зайдешь за мной, если случится что-нибудь серьезное? – Он еще раз обдумал свое указание. – Я имею в виду, если я буду нужен.

– Конечно, – ответила она, закатав Рику рукав и промокнув спиртом место укола. Она ввела ему еще пятьдесят кубиков лекарства, рассеянно разговаривая с доктором. – Отдохните.

– Спасибо, – сказал Стивенс, после чего вышел из палаты и захлопнул за собой дверь.

– Итак… – Рик посмотрел на Элис, которая прижала марлю к месту укола на его руке. – Что между вами? Вы, ребята…

– Вместе? – Она мечтательно улыбнулась, словно обрадовавшись тонкой шутке. – Нет. Мне кажется, он бы этого хотел. Честно говоря, он хороший человек. Даже прекрасный. Мне он очень нравится. – Элис покачала головой, бросив использованный флакон в корзину для мусора и снова опустив рукав Рика. – Но, хоть и наступил конец света… он для меня слишком стар.

Лицо мужчины смягчилось.

– Так вы…

– Свободна? – Элис сделала паузу и внимательно посмотрела на него. – Да, но я никого не ищу, а у вас еще и кольцо на пальце, так что… – Она осеклась. – Ваша жена еще жива? Простите, что я…

– Жива, – вздохнул он. – Все в порядке. Не переживайте, я просто поддерживаю беседу. Простите, что показалось, будто я… – Он снова вздохнул. – Так вы тоже врач? Медсестра? Фельдшер? Еще кто-то?

Элис подошла к загроможденному столу, придвинутому к стенке, и записала что-то в карту.

– Вообще-то я училась в университете, хотела стать дизайнером интерьеров, но потом кусачие – или ходячие, как ни назови, – изменили мои планы. Еще несколько месяцев назад я ничего не умела.

– А сейчас? Как вы всему научились? – Казалось, покалеченный мужчина проявлял искренний интерес, как будто бы они спокойно беседовали за чашечкой кофе. – Доктор Стивенс научил вас?

– В основном он, – кивнув, ответила она, продолжая составлять список инвентаря и лекарств и подсчитывать, сколько осталось запасов. В Вудбери любой товар был в дефиците – особенно лекарства, – поэтому Стивенс разработал точную систему учета, которой безоговорочно следовала Элис.

Последовала пауза, во время которой шаги раздались уже в коридоре, ведущем к госпиталю. Они все еще были достаточно далеко и не достигали ушей Рика и Элис, но приближались быстро, решительно, неотвратимо.

– Учеба всегда давалась мне легко, – сказала Элис. – Даже в детстве. Честно говоря, мне достаточно всего раз – может, два – увидеть, как он что-нибудь делает, и я уже могу это повторить.

– Что ж, это впечатляет, – улыбнулся Рик.

– Да ладно вам! – Девушка обменялась с ним взглядом. – Я не считаю, что внимательность – это нечто особенное только потому, что большинству людей она не свойственна. – Сделав паузу, она вздохнула. – Как-то грубо прозвучало, да? Как будто бы я та еще стерва? Со мной всегда так. Извините.

– Не стоит, – сказал Рик, улыбнувшись шире. – Мне так не показалось. И, кроме того, вы правы. – Он опустил глаза на туго забинтованный обрубок руки. – Большинство людей вообще ни на что не обращает внимания. – Он снова посмотрел на девушку. – Они так переживают из-за своих проблем, что даже не замечают ничего вокруг.

Опять обратившись взглядом к искалеченной руке, он хрипло вздохнул.

Элис взглянула на него.

– Что такое?

– Я скучаю по жене, – тихо сказал он, смотря в пол. – Я просто… Никак не могу выбросить ее из головы. – Долгая пауза, а затем: – Она беременна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию