Захватывающее время - читать онлайн книгу. Автор: Тим Тарп cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Захватывающее время | Автор книги - Тим Тарп

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Я от всей души соглашаюсь с ним. Я действительно собираюсь готовиться, объясняю я. Действительно собираюсь грызть гранит науки до конца семестра. Если кто-то думает, что мистеру Жопастеру этого достаточно, то он ошибается. Мистер Жопастер дает мне задачу, чтобы я попробовал свои силы и лишний раз убедился в том, как плохо я знаю его предмет. Выясняется, что знаю я его даже хуже.

Он смотрит на меня поверх очков. Выражение на его лице такое, будто он цокает языком, только без звукового сопровождения.

– Позвольте, мистер Кили, я покажу вам, как ее решить, – говорит он. – Смотрите внимательно.

Я только что не рычу в ответ. Я прямо вижу, как Эйми в одиночестве стоит у двери кафетерия. И слышу, как она говорит самой себе: «Так и знала, что он не придет. Ничего удивительного, ко мне все так относятся».

– Вот так она решается, мистер Кили, – говорит мистер Жопастер. – Для вас в этом есть какой-то смысл?

– Да, сэр, – отвечаю я. – Конечно, есть. Для меня в этом огромный смысл.

Когда я, наконец, выбираюсь из класса, я уже опаздываю на пятнадцать минут, поэтому сразу перехожу на бег. Мисс Жирафшеева высовывается из окна класса истории, но я уже слишком далеко, чтобы до меня можно было докричаться. Друзья – вернее, квази-друзья – бросают мне вслед «Куда летишь, Саттер?» и «На пожар или на тусу?». Но у меня нет времени отвечать на их шутки.

Когда я добегаю до кафетерия, я не верю своим глазам. Эйми, в одиночестве, стоит у двери. И ждет. В самом деле ждет! До чего же стойкая девчонка! Она непоколебимо верит в Саттермена!

Я перехожу с бега на шаг.

– Эй, ты здесь, – говорю я, учащенно дыша. – Извини, что опоздал.

– Все в порядке, – говорит она, и я спрашиваю себя, сколько раз за свою жизнь она говорила это тем, кто подводил ее.

– Нет, – говорю я. – Не в порядке. Но я ничего не мог поделать.

Глава 21

Мы идем за пиццей, и я рассказываю ей о ситуации с мистером Жопастером. Оказывается, он тоже вел у нее алгебру, но это было давно, целую вечность назад, потому что сейчас у нее вместо алгебры углубленный матанализ.

– Для тебя алгебра, наверное, была вообще семечки?

– Вроде того, – отвечает она. У нее мягкий голос. Если бы он был едой, то наверняка зефиром.

– Может, поднатаскаешь меня?

– Ладно, – соглашается она, и на ее лице появляется едва заметная полуулыбка, как будто она надеется, что с ней случится что-то хорошее, но не до конца верит в это.

Естественно, кафетерий не пользуется популярностью – в том смысле, что я здесь не обедаю, – поэтому мы без труда находим свободный столик. Вообще, это заведение для меня такая же тайна, как параллельная вселенная, где обитают ученики моей же школы, о существовании которых я не подозревал.

Можно подумать, что нам с Эйми не о чем говорить, но это не так, я умею вести беседы с кем угодно. Чтобы облегчить ей задачу и избавить от поисков темы для разговора, я принимаюсь рассказывать одну историю. Это моя любимая, о том, как мы с Рикки прошлым летом путешествовали на байдарках по реке Таскоджи.

Мы не знатоки гребли и больше внимания уделяли веселью, чем навигации, так что постоянно переворачивались. Один раз мы перевернулись на участке с очень сильным течением. Байдарка, крутясь вокруг своей оси, стала стремительно от нас удаляться. А мы с Рикки бросились к походному холодильнику. Спасти пиво любой ценой! Таковы наши принципы. К счастью, лодку вскоре прибило к берегу, и все было пучком.

– Ребята, да вы сумасшедшие, – говорит Эйми, но по ней видно, и она сама не прочь иногда позволять себе такие безумства.

– Это еще не сумасшествие, – говорю я. – Самое большое безумство – это когда мы прыгали с моста.

– Вы прыгали с моста?

– Конечно. Причем не с какого-то там маленького и захудаленького. С огромного моста, который поддерживает большая арочная конструкция. От вершины центральной арки до воды была, наверное, целая миля. Мост был настолько высокий, на нем нужно было следить, чтобы тебя не задел низко летящий самолет. Другие парни прыгали с него, вот мы и решились. Почему бы не попробовать? К тому моменту мы уже хорошенько размялись пивком.

Она смотрит на меня расширившимися глазами с таким восхищением, будто перед ней сидит апостол, един во всех двенадцати лицах.

– В общем, мы полезли на этот мост. – Я бросаю взгляд в потолок, намекая на то, как высоко мы забрались. – Но дело в том, что чем выше ты лезешь, тем чаще задаешь себе вопрос, а действительно ли это хорошая идея. Почему-то сверху вся конструкция кажется гораздо выше, чем когда ты смотришь на нее снизу. Но что делать? Раз уж ты залез наверх, вниз уже нельзя, иначе будешь выглядеть слабаком. Она понимающе кивает, хотя я сомневаюсь, что девчонки в полной мере осознают всю многогранность статуса «слабак».

– В общем, я, как Человек-паук, добрался до самого верха и сел, обдуваемый всеми ветрами. Вид оттуда открывается офигительный. Пока не смотришь вниз. Ну, а я, естественно, посмотрел. Но я уже говорил, обратного пути у меня не было. Поэтому я делаю глубокий-глубокий вдох, – все это я показываю, – и прыгаю.

– Вниз головой?

– Шутишь? Я что, больной? Нет, ногами, конечно. И знаешь что? На пути вниз я обнаружил, что у человека, пока он в свободном падении, есть огромное количество времени, чтобы подумать. Ну вот, и мне пришла в голову мысль: а что, если под мостом будет проплывать лодка? Ведь я грохнусь на нее и сломаю кому-нибудь шею. Понимаешь, я бы смирился, если бы убился сам, но никогда не простил бы себе, если бы я случайно убил кого-то еще.

– Это было бы ужасно, – говорит она. Я опять бросаю взгляд в потолок.

– Ну вот, лечу я, смотрю вниз, и мне кажется, что вода стремительно приближается ко мне, а потом бам-м! я ударяюсь об ее поверхность. – Я хлопаю в ладоши, и она вздрагивает. – А теперь, – говорю я, – заострим внимание на одной детали. Когда кто-то ныряет с высоты, он должен помнить, что в момент удара о воду ноги нужно держать вместе.

В противном случае будет очень больно. Я знаю это по опыту. – Ее лицо искажается, словно от боли. Она лучший слушатель в мире. – Там, наверху, я также не учел того, что, прыгая с такой большой высоты, человек уходит в воду очень глубоко. И даже не подумал набрать в легкие побольше воздуха, прежде чем сигануть с моста. И вот, прикинь, я оказываюсь под водой, по ощущению, на целых десять минут. Глаза выдавливаются из орбит, я гребу изо всех сил, а над головой только серая толща воды. Перед глазами мелькает заголовок в газете: «ПРИДУРОЧНЫЙ ПОДРОСТОК ПОГИБАЕТ, ПРЫГНУВ С МОСТА ЧЕРЕЗ ТАСКОДЖИ». И тут я вижу бледный круг света и понимаю, что осталось чуть-чуть. Я выныриваю, и мои легкие наполняются сладчайшим кислородом. Спасен! – откидываюсь на спинку стула. – До берега я доплыл уже почти полностью трезвый. И тут с моста прыгает Рикки, стрелой летит вниз. Я ору: «Держи ноги вместе!» Но он меня не слышит, и шлеп! – Я опять хлопаю в ладоши. – Как бы то ни было, мы оба остались живы и имеем возможность рассказывать о своих приключениях, однако я не уверен, сможем ли мы иметь детей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию