Лапа в бутылке - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лапа в бутылке | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

– Хорошо, хорошо, не волнуйся, через часок смогу с тобой повидаться. Ты сможешь выйти?

– Она уехала на уик-энд. О, Гарри, так приятно слышать твой голос. – Тут ей в голову пришла одна мысль. – Приходи сюда, здесь нет никого, кроме меня. Ты сможешь все осмотреть. Это ведь то, что ты так хотел.

– Не по телефону, – оборвал он, – ты уверена, что никто не придет?

– Нет, нет, никто. Миссис Уэсли не вернется до понедельника. – Она посмотрела на часы. – Когда ты придешь?

– В шесть, возможно, немного позже, скажем, в шесть пятнадцать.

– Гарри, будь осторожен, за квартирой наблюдает швейцар.

Некоторое время трубка молчала.

– Может, мне лучше не приходить? Я не хочу все провалить после стольких трудов.

– Ты должен прийти. Поднимись на лифте до последнего этажа и спустись вниз пешком. В верхней квартире живет мисс Грегори, сделай вид, что идешь к ней.

– Ловко работаешь, – сказал он и рассмеялся, – ладно, приду.

– Будет так чудесно увидеть тебя, Гарри.

Но едва повесив трубку, Джуди ощутила тревогу. Что он скажет, узнав о ее намерении уйти? Потом, отважившись, она встала и подошла к гардеробу Бланш.

«Я удивлю его как никогда в жизни, – она пришла в восторг от своей выдумки, – я буду такой красивой, что он не сможет мне противиться».

Выбор одежды из коллекции Бланш занял у нее некоторое время, но, в конце концов, она нашла кое-что по своему вкусу. Платье было цвета диких маков с низким вырезом и туго обтягивающей юбкой. Она расчесала волосы так, что они густыми волнами упали на плечи, и без четверти шесть была готова. Критически изучив себя в зеркале, она пришла к выводу, что Дана сейчас не годится ей и в подметки. Это платье подчеркивало ее красоту как никакое другое. Она едва узнавала себя.

В несколько минут седьмого в дверь позвонили. Это был Гарри в бойко заломленной шляпе и с засунутыми в карманы плаща руками. Какое-то время он не узнавал преобразившуюся девушку, потом шагнул вперед, и лицо его озарилось ошеломленной улыбкой.

– Джуди! Ты удивительно выглядишь! А перышки-то взяты напрокат, будь я проклят! – воскликнул он совершенно искренне. Он едва мог поверить, что это та самая девушка. – Да ты просто красавица! А я и не знал! – И он устремился к ней. Джуди оттолкнула его.

– Нет, не трогай меня, я не могу быть замешанной в этом деле.

Удивленный жестким выражением ее глаз, Гарри почувствовал некоторое смущение.

– Ты прелесть, Джуди, – сказал он, не спуская с нее глаз. – Золушка ничто в сравнении с тобой. Ты просто сногсшибательна. Ее платье?

– Конечно, уж не воображаешь ли ты, что я могла купить такое сама? Но идем, я хочу с тобой поговорить.

Он последовал за ней в гостиную и, похоже, впервые почувствовал себя неуверенно. Ее красота и обстановка вокруг ошеломили его. Это было нечто новое, и он не знал, что с этим делать.

Джуди быстро поняла, какое она произвела на него впечатление, и воспользовалась этим. Она стояла у камина и холодно смотрела на него.

– В чем дело, Джуди, разве ты не хочешь меня поцеловать?

– Нет! Нет! – крикнула она. – Я хочу с тобой поговорить. Я ухожу отсюда. Я не могу здесь оставаться.

– Но в чем дело, что случилось?

Она рассказала ему про выходки Бланш.

– Ты не знаешь, какая она, – закончила Джуди, сверкая глазами. – Она ненормальная. Это точно. Она могла меня убить. Я никогда не знаю, что у нее на уме. Я боюсь открывать шкаф или буфет. Боюсь отвечать на звонки. Я не могу этого больше выносить и не вижу, почему должна это делать.

– Но послушай, Джуди, ты просто устала, – сказал он, испуганный ее решительностью. – Завтра ты все увидишь в другом свете. Ты же не позволишь себе поддаться дурацким шуткам, верно?

– Она пугает меня и действует мне на нервы. Пока она была здесь, я не знала ни минуты покоя. Игра не стоит свеч. Мне плохо, Гарри, и я не могу здесь остаться.

Он подошел к дивану и сел. Положение становилось серьезным. Он решил, что придется сказать ей, почему она здесь, объяснить, что дело сложное и в минуту его не кончить.

– Послушай, Джуди, ты можешь узнать все сейчас, – сказал он, не слишком твердой рукой вытаскивая сигарету. – Я охочусь за этими мехами, теперь ты понимаешь, не так ли?

– Ты что, принимаешь меня за дуру? Конечно, я догадалась, и мне это не нравится.

– Тебе не о чем беспокоиться. Ты в полной безопасности, – уверял он ее, – я хочу, чтобы ты узнала, как действует сейф. Это самая сложная штуковина в городе. Я твердо решил до нее добраться, и ты единственная, кто мне в этом может помочь.

– Ты не сможешь его открыть, – отрезала Джуди. – Она мне сказала, что он связан с Кингстонским отделением полиции.

– Вот оно что! – воскликнул Гарри, подавшись вперед. – Именно это я и хотел узнать. Что еще она тебе сказала?

– Она сказала, что восемь воров пытались его открыть. Как тебе это нравится?

– Четверо, – уточнил Гарри, – не восемь. Я предполагал, что они примерно так и попались, но не был в этом уверен. Неужели ты не понимаешь, малышка, что только ты, если здесь останешься, можешь дать мне всю нужную информацию. Расскажи мне о мехах.

Джуди поморщилась. Она не могла спокойно вспоминать о них:

– Есть норковое манто, оно стоит пять тысяч. И белая арктическая лиса, она слишком красивая для этой фурии. – Джуди не сдержала зависти, мысленно представив себя их владелицей. Вздохнув, добавила: – Есть еще горностай и соболь…

– Драгоценности видела?

– Нет, но знаю, что они в стальном шкафчике в сейфе.

Расспрашивая, Гарри думал, как бы ее убедить остаться. Нужно было найти ее слабую струнку и сыграть на ней. Но как?

– Ты говоришь, дверь сейфа захлопнулась, когда ты вошла. Она закрылась сразу или постепенно?

– Как мышеловка, мгновенно, – вздрогнув, ответила Джуди. – Как только дверь закрывается, воздух больше не проникает в сейф. Если просидеть там подольше, то умрешь.

– Значит, нельзя позволить, чтобы тебя заперли. Дверь закрыла хозяйка или сработала автоматика?

– Я не знаю, но ее не было у двери.

– Что ж, давай посмотрим. Проводи меня в спальню.

– Хорошо, но ты усвоил, что я не собираюсь продолжать? Ты можешь, если хочешь, посмотреть, и лучше тебе посмотреть внимательнее. С моей помощью ты больше ничего не увидишь.

Он последовал за ней в спальню Бланш, чувствуя себя растерянным и беспомощным, как никогда. Ее твердая решимость обескураживала.

Джуди ткнула пальцем в обитую шелком стену:

– Это здесь. Не трогай ее, полиция нам ни к чему.

– В этом ты чертовски права, – сказал он и стал изучать стенку. – Никаких следов, что бы там ни было, чистая работа. Дверь открывается внутрь или наружу?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению