Африканское бешенство - читать онлайн книгу. Автор: Нил Бастард cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Африканское бешенство | Автор книги - Нил Бастард

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

А двое самых смелых преследователей уже собираются лезть в болото. Видимо, даже злобные духи джунглей для них не преграда.

И тут меня осеняет… Сухая трава!

– Джамбо, у тебя есть спички?

– Зачем?

– Давай и не спрашивай!

Курума хлопает себя по карманам камуфляжа, снятого с оглушенного охранника, и протягивает мне зажигалку. Латунная, тяжелая, остро пахнущая бензином… То, что надо, даже лучше, чем спички! Щелчок – и над фитилем вспыхивает трепещущий оранжевый треугольник. Фиксирую глазами густые заросли желто-бурой травы перед нашей кочкой и выверенным движением бросаю туда зажигалку. Трава с сухим треском разгорается, и спустя несколько минут непроницаемый белесый дым встает между нами и преследователями густой стеной.

– Джамбо, надо уходить, пока трава полностью не выгорела! Давай, давай…

С берега то и дело звучат беспорядочные автоматные очереди, однако густой дым не дает стреляющим прицелиться. Сухая трава на кочках сгорит максимум минут за двадцать, и, если мы за это время не скроемся из зоны видимости бойцов Гудвила, нам точно несдобровать!

Идем молча. Дорогу прокладывает Джамбо. Он всей тяжестью налегает на шест, и, лишь утвердив его в дно, осторожно двигается вперед. Я иду строго по его следам, погружая ноги в мутную жижу. Мокрая одежда липнет к телу, каждый шаг дается с напряжением, однако мне приходится приноравливаться к темпу шагов своего друга.

Внезапно слева от меня вспучивается огромный пузырь, лопается с мерзким звуком, и тут же гулко вздыхает все болото.

Джамбо, не оборачиваясь, поясняет:

– Болотный газ. Как раз его наши люди больше всего и боятся. Мол, духи джунглей, которые затягивают в трясину и от которых уже не спастись!..

Он держит курс на небольшой пологий островок, поросший чахлым кустарником и жухлыми травами. Наконец выбираемся, и я оглядываюсь назад. Дым почти рассеялся, лишь его рваные клочья кое-где белеют над болотной равниной. Противоположный берег уже так далеко, что не могу различить никаких силуэтов. Отдохнув минут десять, движемся дальше. Теперь идти куда легче: дно под ногами вроде бы потверже, да и кочек, на которые можно опереться, куда больше. Однако дорога через болота отнимает слишком много сил, расстояние в несколько километров мы преодолеваем лишь к полудню.

Болото внезапно заканчивается, и моему взору открывается целая стена пальм с роскошными кронами. За пальмами что-то блестит, и блеск этот настолько ярок, что я невольно щурюсь.

– Это океан, мистер Артем! – довольно комментирует Джамбо и, отбросив шест, протягивает мне руку: – Давайте, давайте… Теперь мы сможем передохнуть по-настоящему!

33

Солнце в зените. Гигантские кокосовые пальмы отбрасывают на пустынный пляж подвижные темные тени. В прибрежные камни ласково шлепает океанский прибой, рассыпаясь белопенными брызгами.

Лежу на горячем песке, грызу травинку. Мой друг как ни в чем не бывало выкручивает мокрый камуфляж, развешивая его на ветвях.

– Джамбо, ты хоть приблизительно представляешь, где мы находимся?

– Разве что приблизительно, мистер Артем. Оранжвилль всего лишь в пятнадцати-двадцати километрах, если идти по берегу. По морю еще ближе.

– А люди тут поблизости есть?

– Несколько рыбацких деревень. Только не знаю, остались ли там люди.

– А где ближайшая?

Джамбо осматривается, морщит лоб. Подходит к кромке воды, смотрит налево, затем долго всматривается в правую сторону.

– Мистер Артем, видите этот мыс? – показывает он на нечеткий светло-желтый силуэт, расплывающийся в знойном мареве. – За ним, если не ошибаюсь, как раз и должен быть небольшой поселок рыбаков. Сходим сейчас или дождемся, когда жара немного спадет?

Солнце жарит паяльной лампой, но ждать вечерней прохлады не стоит: нам следует во что бы то ни стало добраться до миссии именно сегодня, а в деревне наверняка можно разжиться каким-нибудь транспортом. Да и перекусить не мешает, мы ведь не ели уже почти сутки.

Жаркий ветер полирует вспотевшие лица, засыпает глаза горячим песком. Бредем от тени к тени, истекая потом и прикрывая лица ладонями. К рыбацкой деревне подходим лишь через часа два. Деревня – слишком громко сказано: десятка четыре убогих халуп, крытых выброшенными на берег досками и сухими пальмовыми листьями. Застывшие в падении заборы, полуразрушенные сараи, полусгнившие лодки, и никакой живности вокруг…

Методично обследуем дворы и дома, тем более что в африканских деревнях не принято вешать замки. Ни единого человека. Даже котов и собак – и тех почему-то не осталось. Курума ненадолго исчезает и возвращается со связкой мелких красноватых бананов и бутылкой пресной воды.

– Давайте обедать, мистер Артем. – Он усаживается на бревно на океанском берегу.

– Куда могли пропасть люди?

– Скорее всего, как только началась эпидемия, все ушли в джунгли. Поэтому и никакого транспорта тут не видно. В рыбацких деревнях всегда есть хотя бы несколько фургонов или пикапов, чтобы возить рыбу на рынок. Ну, и мопеды. А тут вообще ничего. Хотя…

Джамбо поднимается и коротко мне кивает – мол, пошли, кое-что покажу!

Пологий песчаный берег, аккуратная пальмовая роща, за ней – полукруглая бухта и небольшой причал: вбитые в песчаное дно массивные пальмовые бревна и дощатый настил. У причала две лодки. Одна полузатоплена, а вот другая, словно по заказу, – почти новенькая. А главное, с подвесным мотором.

Не верю своим глазам!

– Почему эту лодку даже не спрятали? Ведь для здешних рыбаков она стоит целое состояние!

– Спрятали, мистер Артем. Загнали под настил, чтобы с берега не была заметна. Да только я ее сразу нашел.

– Предлагаешь идти до Оранжвилля по морю?

– В любом случае это куда надежней, чем по суше. По крайней мере, в открытом море нам не встретятся люди Гудвила. А собственных военно-морских сил, по-моему, у него еще нет.

Бензина в топливном баке вполне достаточно, чтобы дойти до столицы. А если закончится, не беда, в лодке есть весла.

– Тогда давай собираться. Нам бы пресной воды побольше, чтобы не приставать лишний раз к берегу. Да и еды бы какой…

– Еда – только фрукты. Лучше, чем вообще ничего. Зато воды тут достаточно, в деревне огромная дождевая цистерна.

Сборы, однако, немного затягиваются – Курума, как всегда, очень ответственно относится к будущему путешествию. Спустя полчаса все пластиковые бутыли, какие только удается найти в деревушке, полны пресной воды. В лодку сносятся вязанки бананов, запасные вёсла и даже мачта с самодельным парусом, которую можно установить в специальное отверстие.

– Неужели ты умеешь ходить под парусом, Джамбо?

– Мое детство прошло в точно такой же деревне, – белозубо улыбается Курума. – Под парусом у нас учатся ходить раньше, чем читать и писать…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению