Африканское бешенство - читать онлайн книгу. Автор: Нил Бастард cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Африканское бешенство | Автор книги - Нил Бастард

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Лестница темная, и Джамбо, идущий первым, тщательно подсвечивает ступеньки фонариком. Стены густо побиты автоматными очередями. Под ногами хрустит штукатурка, позвякивают стреляные гильзы, шелестит какое-то тряпье. Разбитые стулья, обломки шкафов, несколько перевернутых холодильников на ступеньках… О недавнем побоище говорят те же размашистые «поллоковские» брызги засохшей крови на стенах, потолке – и россыпь стреляных гильз на полу.

Джамбо останавливается на каждом лестничном пролете, делает мне знак не двигаться и долго, с минуты две, прислушивается, что же происходит рядом. Пока все тихо, если не считать надоедливого шуршанья крыс.

На втором этаже, перед запертой дверью, Курума останавливается и резко вытягивает руку: мол, стоять!

Замираю. Обострившийся слух различает странные звуки из-за двери. Сначала – тоненькое сопение, затем – протяжное скрипение проржавленных дверных петель и едва различимые шлепки босых ног по полу.

Стоим, прислушиваясь, несколько минут. Звуки то замирают, то приближаются к самой двери. Жестом показываю Джамбо – мол, может быть, лучше вернуться наверх? Тот мотает головой, показывая то на дверь, из-за которой по-прежнему доносятся странные звуки, то на лестницу с грудами осколков штукатурки и тряпья. Понимаю ход его мыслей: беззвучно подняться у нас все равно не получится, и тогда неизвестная пока опасность окажется у нас за спиной.

Дверь медленно, с жутковатым скрипом приоткрывается… В проеме – худенькая китаянка лет десяти. Отблеск карманного фонаря мертвенно лежит на ее плоском лице, перемазанном кровью. В руках – дробовик. Девочка смотрит на нас с очевидной ненавистью и медленно поднимает оружие…

К счастью, Курума ориентируется мгновенно – с треском захлопывает дверь, наваливается на нее плечом и кивает на разбитый холодильник, лежащий на ступеньках вверху.

– Тащите его скорей к двери, мистер Артем! – шепчет он с расширенными от ужаса глазами.

Дверь дрожит под ударами, из-под филенки летят кирпичные крошки. Видимо, девочка, инфицированная Эболой, ощущает в себе огромный прилив сил. Следующие удары звучат уже в другой тональности – несомненно, маленькая китаянка колотит в запертую дверь прикладом. К счастью, я успеваю придвинуть тяжелый холодильник…

– Бежим! – кричит мне Джамбо, и уже меньше чем через минуту мы оказываемся на первом этаже.

На всякий случай забегаем в бакалейную лавку в соседнем здании. Если маленькое чудовище и сумеет отодвинуть холодильник, она вряд ли будет искать нас тут. Фургон в каком-то десятке метров отсюда. Усаживаемся между прилавками, переводим дух…

– Почему-то раньше даже не думал, что Эболой могут заболеть маленькие дети, – честно признаюсь я. – Столько их видел в Оранжвилле…

– Не подтяни ты холодильник к двери – это был бы последний ребенок, которого вы видели в своей жизни, – хмыкает Курума. – Давайте лучше посмотрим, что можно отыскать в этой лавке!

Магазинчик, конечно же, разгромлен вчистую. На полу – слой муки, причудливая мозаика из сушеного гороха, вермишели, вяленой рыбы и сухофруктов, распотрошенные пачки из-под стирального порошка. Сквозь разбитую витрину виден фасад соседнего здания. К счастью, все окна дома напротив заложены мешками с песком, так что мы тут вне зоны видимости.

Стараясь не хрустеть битым стеклом, двигаюсь вглубь, к неприметной дверце за занавеской…

Опаньки! Да тут целый новогодний арсенал!

Коробки с аляповатым изображением бенгальских огней, жестянки с ярко-красными картинками и китайскими иероглифами, цилиндры разной длины и ширины с огненными наклейками и длинными фитилями, похожими на крысиные хвосты…

Бенгальские огни и ракеты, шутихи и фейерверки всех мастей и размеров, чудом уцелевшие в этом раздрае, может, на что-нибудь и пригодятся. Беру первую попавшуюся шутиху, подбрасываю на ладони…

Джамбо вопросительно смотрит на меня – мол, зачем мне все это?

– Когда я был маленьким, то очень любил фейерверки. А ты, Джамбо, любил зажигать небо?

– Мало мы таких фейерверков вчера видели, – хмыкает приятель. – Не надоело, мистер Артем?

– Не путай стрельбу с прекрасным!

– По мне – никакой разницы.

– Ты не поэт, Джамбо, – замечаю я и присаживаюсь на корточки перед стеллажом, внимательно осматривая пиротехнику.

– Поэты в этом городе не выживут, мистер Артем…

– А кто же выживет? – достаю с нижней полки огромную трубу, размером чуть больше армейской базуки.

– Только бойцы…

– …если они хоть немного будут поэтами в душе, иначе просто сойдут с ума. Ладно, пошли к машине…

Удивительно, но за то время, что мы сидели на пятом этаже, в фургон никто не залез. Все вещи на месте, включая бутыли с драгоценной питьевой водой, и даже рации. На месте и вирусозащитные костюмы, к счастью, наши похитители просто не знали, что это такое. Даже маски – и те целы!

– Нам вновь везет, мистер Артем, – хмыкает Джамбо.

– Есть у нас такая поговорка – «везет, как утопленнику».

– Разве утопленнику может повезти?

– Считается, что если человеку долго в чем-то везет, то потом в его жизни обязательно наступит некий глобальный провал, – кисло улыбаюсь я. – А нам еще надо до миссии добраться.

– Будем надеяться, что и на этот раз прорвемся.

Джамбо усаживается за руль, но двигатель пока не заводит: ведь выезжать из Чайна-тауна, не разведав дороги, – чистое безумие.

Осторожно выглядываю за угол. Метрах в двадцати, поперек дороги стоит небольшой джип со снятой крышей. Лобовое стекло в пулевых отверстиях – видимо, машину «отжали», предварительно убив владельцев. В джипе – двое чернокожих, они громко спорят, то и дело взрываясь смехом. Тот, что сидит за рулем, одет в белоснежный китель полицейского офицера. Очень упитанный, очень высокий и очень шумный – то и дело перебивает спутника криками, периодически прикладываясь к бутылке со спиртным. Второго со спины я поначалу принимаю за женщину, из-за алого шелкового халата с драконом на спине, пока он не поворачивается ко мне лицом – под халатом оказывается такая же полицейская форма, только с огромными пятнами подсохшей крови. Он кричит благим матом, весело и невнятно, как это делают вусмерть пьяные.

Ловлю себя на мысли, что мне совершенно неинтересно, кто эти люди: настоящие полицейские или ряженые. В любом случае, попади мы им в руки, пощады не будет. И лишь собираясь уходить, обращаю внимание, что из дома рядом с джипом то и дело вылетают картонные коробки, видимо, мародеры отыскали какой-то склад, не разграбленный предшественниками. Судя по голосам, там еще двое.

Возвращаюсь в микроавтобус и, едва успеваю захлопнуть за собой дверцу, как слышу зуммер рации. Несомненно, Жозе, больше меня вызывать-то и некому.

Сквозь шумы и помехи слышу знакомый голос:

– Артем? Как слышимость?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению