Тайна зачарованной земли - читать онлайн книгу. Автор: Галина Беломестнова cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна зачарованной земли | Автор книги - Галина Беломестнова

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

Алекс, не обнаружив её во дворце, безошибочно направился в укромный уголок сада.

Поднявшись на пригорок, он увидел Полину, сидевшую на траве, с горстью голубики в руках. Заметив её покрасневшие глаза, Алекс присел на траву возле дочери.

– Грустишь по дому? – участливо спросил он. – Но того дома, что был у нас там, уже нет. Неужели тебе здесь так плохо?

– Я хочу домой, папа, – кусая губы, чтоб не разрыдаться, промолвила Полина.

– Тебя обижает Андерс?

– Нет, хотя он в последнее время сильно изменился.

– Если ты сомневаешься в его верности, я велю проследить за ним, – сурово сдвинув брови, промолвил отец.

– Нет, – возмущённо взглянула на него она, – ты не унизишь меня до этого. Да и не думаю я, что у него кто-то появился. Всё наладится, – она успокаивающе погладила отца по руке. – Не обращай внимания. Для беременных характерны перепады настроения. Со мной, наверное, происходит то же самое.

– Я виноват не меньше его, – с раскаянием произнёс Алекс, – занялся делами, совсем мало с тобой общаюсь, прости меня, – отец обнял и поцеловал её в нагретую солнцем макушку. – Завтра на балу, я введу тебя в наше общество, ты найдёшь себе подруг, будешь ездить в гости, и тогда пройдёт твоя ностальгия и одиночество. Чуть не забыл. Сегодня прибыл Ким. Он не мог пропустить такого торжественного события.

– Что же ты не сказал сразу! – обрадованно воскликнула Полина. – Я хочу его видеть.

– Ким решил навестить родных, он там так давно не был. Но заверил, что не опоздает на церемонию. Пошли, тебе нужно как следует выспаться и отдохнуть перед завтрашним днём.

Гости со всех концов начали съезжаться в Наркит загодя до объявленного дня. Слуги сбились с ног, готовя для них комнаты, наряжая тронный зал для церемонии представления, на котором Правитель должен был объявить о помолвке принцессы и её жениха. Готовились залы для танцев и банкета.

* * *

Наступил день торжества. С утра Полина терпеливо переносила старания придворного косметолога, визажиста, парикмахеров, снова превращавших её лицо в прекрасную, но чужую для неё маску. На неё надели платье из золотой парчи, украшения, закрепили на высокой причёске бриллиантовую диадему. Полина, несмотря на предстоящее торжество, грустила, стараясь никому этого не показывать. Андерс так сегодня и не заглянул к ней, чтобы узнать, как дела. Полине было обидно, но она убедила себя, что, скорее всего так положено по их обычаям, чтобы жених не видел наречённую накануне помолвки. Когда всё было готово, отец зашёл в апартаменты, чтобы проводить её в тронный зал.

Глашатай объявил гостям о прибытии правителя и принцессы Делира. Под звуки торжественной музыки они прошли к возвышению, на котором стояли два трона. Чтобы приветствовать их, гости построились согласно титулам и званиям. Началась церемония представления. Перед Полиной шла вереница гостей из кланов, стран эльфов и подгорных гномов, соседних княжеств. Все склонялись перед ней в поклоне, церемониймейстер называл их имена, перечислял титулы. Полина вежливо кланялась им, стараясь запомнить лица, звания и положения, которые они занимали. А в перерывах, когда поток гостей на время останавливался, искала глазами в огромной толпе Андерса.

Наконец она увидела его. Он стоял одетый в черный с серебряной отделкой костюм, выделяясь среди всех красотой и статью. Словно пышный цветник, его окружали великолепно одетые, неясные, с томными взглядами девушки, чародейки из стихийных кланов. Среди них она увидела Ирму и Зару. Они оживленно болтали, он что-то им отвечал, весело улыбаясь. Полина забыла, когда видела последнее время Андерса таким довольным и счастливым. Жених, обручение с которым должен был объявить сегодня отец, ребенка которого она носила под сердцем, совершенно не замечал свою невесту. В такой день он, словно в насмешку, окружил себя бывшими подружками и откровенно веселился с ними на глазах у всех гостей. Она застыла от стыда, чувствуя себя разряженной куклой, которую выставили напоказ, забавной пришелицей, над которой откровенно смеялись подружки её будущего мужа. Она ему была не нужна, и он не скрывал этого. Сердце заледенело от незаслуженного оскорбления, её предавал самый близкий и родной человек.

Ким и Янис стояли рядом. Они видели всё: и недостойное для жениха поведение Андерса, и меняющийся взгляд Полины.

– Какой же он глупец! – промолвил Ким. – Неужели он не понимает, что с ней так нельзя обращаться.

Янис услышал его и, оглядев зал, с тревогой сказал:

– Сейчас что-то произойдёт.

– Молись своему Богу, чтобы она сдержала себя, – ответил ему Ким.

Полина, выпрямив спину, сидела на троне с высоко поднятой головой, глядя на собравшуюся в зале толпу холодными, как зимний лёд, глазами.

Одетые в лёгкие платья, гости начали встревожено оглядываться. Первыми не выдержали цветы, украшавшие зал, они сморщились от ставшего вдруг морозным воздуха. Несмотря на тёплую погоду снаружи дворца, стёкла на окнах покрылись лёгким узором изморози.

В зале постепенно наступила мертвая тишина. Все смотрели на принцессу, бледность которой проступала даже через наложенный грим.

Андерс увидел, что весело смеявшиеся подружки съежились от холода и со страхом смотрят в сторону возвышения, на котором сидели правитель и принцесса. Расталкивая народ, он пробрался ближе к трону и встал напротив Полины. Гнев закипел в его груди при виде невесты, застывшей, словно ледяная статуя.

«Что она хочет от него? Чтобы он пребывал только подле неё, цепляясь за её юбки, не имел права поболтать со своими знакомыми? Достаточно того, что он сделал одолжение её семье, согласившись взять в жёны „изменяющую“», – злые мысли распаляли его, Андерс даже не подумал прикрыть их.

Полина смотрела на него, не отрываясь, невольно читая то, что он думал о ней. Она не замечала происходящего в зале.

Ким, за ним Янис начали пробираться ближе к трону, но не успели.

– Ты чудовище! Ты не лучше той, что мы прогнали из своей страны, – произнёс Андерс, глядя Полине прямо в глаза. – Как ты можешь так обращаться с гостями? Посмотри, ты же скоро их всех заморозишь.

По залу пронесся легкий шум. Все смотрели со страхом на принцессу.

– Замолчи, – дёрнул его за рукав Ким, наконец-то добравшийся до него через толпу.

– А, это ты, вечный её защитник, – криво усмехнувшись, промолвил Андерс и слегка качнулся на ногах. – Ким понял, что он пьян.

– Андерс, давай лучше выйдем в сад, – взял его с другой стороны за руку Янис.

– Ещё один защитник, – попытался вырваться он, но не сумел, друзья держали его крепко. – Видишь, сколько ты покорила сердец, – обратился он к Полине, – Выбирай! Любой из них возьмёт тебя с радостью в жёны. Что ты смотришь на меня такими глазами? Я не боюсь тебя, – и он захохотал, с ненавистью глядя ей в лицо.

Полина поднялась со своего места, чтобы уйти от позора. Окинув на прощанье взглядом зал, в котором так и не суждено ей было обручиться с любимым и станцевать с ним их первый вальс, она увидела испуганные, посиневшие лица гостей, лёд на окнах и увядшие цветы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию