Убийца Бога - читать онлайн книгу. Автор: Дуглас Ричардс cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийца Бога | Автор книги - Дуглас Ричардс

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

– Почему? Что случится?

– Я выделил для вас комнату с отдельной ванной. Мне нужно только поставить дверную ручку, чтобы я мог запирать вас снаружи. Когда я это сделаю, мы хотя бы избавимся от смирительной рубашки. Мне все равно придется держать вас на привязи, чтобы вы не смогли добраться до внешней двери, но для ванной комнаты длины привязи будет вполне достаточно.

– Просто рай, – заметила Кира, закатив глаза.

– У вас будет удобная кровать и диван. Я буду снабжать вас едой и питьем, какими пожелаете. У вас будут книги, компьютер без подключения к Интернету и все прочее. Я постараюсь придумать, как предоставить вам максимум свободы, не рискуя вашим побегом. Если бы не мое уважение к вашим способностям, я бы не принимал таких мер предосторожности.

– Ага, – пробормотала Кира. – Я заметила.

– Сейчас я пойду доделывать вашу комнату. Я рассчитывал закончить ее до вашего… визита. Но я прослушивал штаб-квартиру. И как только стало ясно, что вы будете там одна целый день, мне пришлось действовать.

– Прослушивали?

– Да. Мне было нужно, чтобы вы остались в одиночестве. В конце концов, – с лукавой улыбкой заметил физик, – если бы мне пришлось вступить в рукопашный бой, мне не хотелось бы поранить Дэвида или Джима.

– Очень мило с вашей стороны, – сказала Кира. – И как же вы нас прослушивали? Какая-то новая технология?

– Нет. Зачем изобретать велосипед? Я просто активировал устройство с резинки трусов, которые выдал мне «Икар».

– Рада, что смогли помочь, – криво усмехнулась Кира.

На самом деле туалет был ей не нужен, но Дэш учил жену в подобных ситуациях пытаться сбежать как можно раньше, до того как неприятель окопается и усовершенствует систему безопасности.

– Но хотя бы попить вы мне дадите?

– Разумеется, – дружелюбно ответил ван Хаттен.

Он куда-то убежал и через секунду вернулся с холодной пластиковой бутылкой. Открутил крышку и приложил бутылку к губам Киры.

Женщина изогнулась и, подпрыгнув вместе со стулом, к которому была привязана, ударила ван Хаттена головой под нижнюю челюсть. От боли и неожиданности ученый вскрикнул и попятился.

Тяжелый стул висел на спине Киры, как деревянный якорь. Она повернулась, пытаясь хлестнуть физика ножками стула, но поскольку едва могла стоять, движение вышло неловким; безнадежная попытка.

Физик уже почти оправился от первого удара, и если в ближайшую пару секунд она не войдет с ним в ближний бой, приоткрывшееся окошко захлопнется навсегда.

В отчаянии Кира развернулась и бросилась на ван Хаттена спиной вперед, даже не задумываясь, как она приземлится и сильно ли пострадает. На этот раз ножки и сиденье стула ударили физика в голову и грудь, и ошеломленный мужчина рухнул на пол.

Кира тоже получила свою долю последствий этого безрассудного броска. Ее встряхнуло не меньше физика, а несколько неглубоких царапин кровоточили. Но она заставила себя очнуться – зачерпнула силы из своей потрясающей воли, закаленной четырьмя годами испытаний. Кира упала на бок, таща за собой стул, как черепаший панцирь. Она с трудом изогнулась и, подобравшись к ван Хаттену, жестоко ударила его по голове. Физик потерял сознание.

Миллер собралась с силами, стараясь не обращать внимания на боль, сделала несколько глубоких вдохов и заставила себя подняться. Используя резервы силы, о которых она и не подозревала, женщина раз за разом била стулом о кирпичный камин, пока деревянная конструкция не развалилась на мелкие куски. Затем вытряхнула из своих пут обломки, не обращая внимания на несколько щепок, отыскавших участки тела, не прикрытые плотной смирительной рубашкой.

Через несколько минут сосредоточенных усилий Кира смогла открыть дверь, пользуясь лбом, ртом и подбородком, и вышла из дома. Она побежала медленной трусцой, но бег по неровной местности со связанными руками требовал концентрации всех ее возможностей.

Она старалась уйти от коттеджа как можно дальше, при этом тщательно следя за сохранением равновесия. Если она споткнется, не в силах предотвратить падение, последствия будут весьма неприятными.

39

Дэш и Коннелли, скользя через подлесок и держа наготове оружие, подкрадывались с противоположных сторон к двери коттеджа. Оба заметили в лесу множество следов, ведущих к домику. Однако мужчины никого не видели и не слышали.

Гриффину не удалось найти улики, раскрывающие мотивы физика, однако он выяснил, что тот двумя днями раньше купил подержанный микроавтобус. Сейчас эта машина была в поле зрения Коннелли. Она стояла у коттеджа на гравийной дороге с открытым капотом. Джим подобрался к ней и заглянул под капот. Вырванные свечи, выдранные ремни, куски металла. Простой, но эффективный способ превратить машину из транспортного средства в украшение пейзажа.

Дэш вышел на позицию, откуда видел, что дверь коттеджа выбита. Они с Коннелли одновременно пришли к одному выводу: они опоздали. Но к чему?

Мужчины, пригибаясь, чтобы их не заметили из окон, подобрались к коттеджу и выпрямились по обе стороны от входной двери, практически сорванной с петель. Оба напряженно прислушивались, но изнутри не доносилось ни звука. Дэш высунулся из-за угла и быстро спрятался обратно, не зная, чего ожидать.

В него никто не выстрелил, ничто даже не шевельнулось.

Дэш махнул Коннелли, и оба метнулись внутрь, держа оружие на изготовку.

В комнате никого не было, но пол усеивали осколки стекол из выбитых окон. Справа, у кирпичного камина, валялась куча деревяшек, которые раньше были стулом, а теперь годились только на растопку.

Они разошлись и принялись тщательно осматривать комнату, двигаясь так, будто в любой момент могли попасть в ловушку. Дэш тихонько подкрался к дивану и толкнул его ногой в сторону.

Из-за дивана послышался стон боли, и Дэвид моментально прицелился в ту сторону.

Лежащий на полу мужчина выглядел так, будто его несколько раз уронили с приличной высоты. Его связали по рукам и ногам пластиковыми стяжками и заклеили рот скотчем.

– Антон? – прошептал Дэш.

Ван Хаттен кивнул. Это незначительное усилие заставило его вновь застонать.

Он явно не представлял угрозы, и Дэвид двинулся дальше. Они с Коннелли прочесали остальные комнаты, проверяя, не найдется ли там каких-то сюрпризов.

Убедившись, что дом пуст, они вернулись к ван Хаттену. Дэш перевернул его на спину и сорвал скотч со рта.

– Что случилось? – требовательным шепотом спросил он.

– Я только хотел остановить производство капсул, сдержать ее, – пробормотал ван Хаттен. – Я не желал ей вреда.

– Что случилось? – повторил Дэш с таким напряжением, что его шепот прозвучал как крик. – Где она?

Ван Хаттен покачал головой и скривился от боли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию