Это же Патти! - читать онлайн книгу. Автор: Джин Уэбстер cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Это же Патти! | Автор книги - Джин Уэбстер

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Она написала записку на подоконнике при лунном свете и затем прочитала ее вслух:


«Дорогой мистер Уэтерби!

Помните разговор, который состоялся у нас в тот день, когда я убежала и попала в Ваш огород с луком? Вы сказали тогда, что преступники очень часто ничуть не хуже прочих и что Вы охотно найдете работу для любого моего друга-преступника. Я пишу эту записку, чтобы представить Вам моего знакомого взломщика, который хотел бы получить должность садовника. Он учился на садовника и предпочитает эту работу работе взломщика, но ему трудно найти место, так как он побывал в тюрьме. Он надежный, честный, трудолюбивый и обещает оставаться трезвым. Я буду благодарна за все, что Вы сможете сделать для него.

Искренне Ваша

Патти Уайат


P. S. Пожалуйста, извините за красный карандаш. Я пишу в полночь, при лунном свете в классной для самых маленьких, и чернила под замком. Грабитель объяснит обстоятельства, которые слишком запутанны, чтобы о них писать.

Всегда Ваша П. У.»


Она вложила записку в большой конверт из оберточной бумаги, в котором прежде лежал картон для аппликаций, и адресовала его Сайласу Уэтерби. Мужчина взял его с осторожностью. Он, кажется, думал, что конверт может взорваться.

– В чем дело? – спросила Патти. – Вы боитесь?

– Вы уверены, – спросил он с подозрением, – что этот Сайлас Уэтерби не полицейский?

– Он президент железнодорожной компании.

– О! – грабитель вздохнул с облегчением.

Патти открыла задвижку окна и приостановилась для заключительного напутствия.

– Я даю вам шанс начать сначала. Если вы смелый человек и передадите это письмо, вы получите работу. Если вы трус и не осмелитесь отнести его, то можете продолжать заниматься грабежами до конца жизни… мне нет до этого дела… но грабитель из вас никудышный!

Она распахнула окно и жестом пригласила его в широкий мир за стенами школы.

– До свидания, мисс, – сказал он.

– До свидания, – сердечно сказала Патти. – И удачи!

Он помедлил – половина его тела уже была снаружи, половина оставалась внутри – и в последний раз уточнил:

– Это точно по-честному, мисс? Вы ничего мне не заливаете?

– Все по-честному, – заверила она. – Я вам не заливаю.

Патти пробралась наверх по задней лестнице и, проследовав окольным путем по коридорам, избежала встречи с возбужденной толпой, которая все еще оставалась в Восточном крыле. Там снова поднялся шум, так как Эвелина Смит нашла на полу своей комнаты гаечный ключ. Он был продемонстрирован насмехающемуся Мартину как наглядное доказательство, что грабитель побывал там.

– Да еще и мой собственный гаечный ключ! – воскликнул он в изумлении. – Ну и наглец!

Патти торопливо разделась и накинула кимоно, а затем, сонно протирая глаза, присоединилась к собравшимся в холле.

– Что случилось? – спросила она, щурясь от яркого света. – Пожар?

Ответом ей был общих смех.

– Нет, грабитель! – сообщила Конни, демонстрируя ей гаечный ключ.

– Ну почему вы меня не разбудили? – застонала Патти. – Всю жизнь мечтала увидеть грабителя.

Две недели спустя в школу прибыл конюх мистера Уэтерби с вежливой запиской для директрисы.

Мистер Уэтерби посылал миссис Трент свои наилучшие пожелания и просил об удовольствии показать молодым леди из старшего класса его картинную галерею в следующую пятницу в четыре часа.

Вдова была в полной растерянности, не зная чему приписать эту ничем не вызванную вежливость со стороны прежде недружественно настроенного соседа. После минутного размышления она решила пойти ему навстречу, и конюх поскакал обратно со столь же вежливым посланием, в котором сообщалось о том, что приглашение принято.

В следующую пятницу, когда школьный «катафалк» свернул в ворота имения Уэтерби-холл, владелец уже стоял на крыльце, ожидая гостей. Если он и приветствовал Патти более любезно, чем ее спутниц, директриса этого не заметила.

Мистер Уэтерби оказался исключительно любезным хозяином. Он лично провел их по галерее и показал знаменитую картину Боттичелли. Чай был подан за маленькими столиками на западной террасе. Каждая девочка нашла у своей тарелки гардению и серебряную бонбоньерку с монограммой Св. Урсулы на крышке. После чая хозяин предложил им посетить итальянский сад. Когда они шагали по дорожкам, Патти обнаружила, что идет рядом с ним и директрисой. Его слова были обращены к миссис Трент, но веселый взгляд устремлен на Патти. Они повернули за угол мраморного павильона и подошли к фонтану, где садовник трудился над бордюром из венерина волоса [32] .

– У меня замечательный новый садовник-швед, – небрежно заметил мистер Уэтерби, обращаясь к директрисе. – Этот человек поистине гений: знает, как заставить растения расти. Его мне очень рекомендовали… Оскар! – позвал он. – Принесите дамам тех тюльпанов.

Мужчина отставил лейку и приблизился, сняв шляпу. Это был золотоволосый, голубоглазый молодой парень с искренней улыбкой. Он вручил цветы сначала пожилой леди, потом Патти. Когда он поймал на себе ее заинтересованный взгляд, в его глазах вдруг вспыхнул радостный огонек узнавания. Ее костюм настолько отличался от того, в котором она предстала перед ним во время их первой встречи, что сначала он не догадался, кто стоит перед ним.

Патти отстала на шаг, чтобы взять у него цветы; директриса и владелец имения прошли вперед.

– Я должен поблагодарить вас, мисс, – сказал он с чувством, – за лучшую работу, какая у меня только была. Все в порядке!

– Теперь вы знаете, – засмеялась Патти, – что я вам не «заливала»?

Глава 12. Цыганской дорогой

– Пятки вместе. Бедра напрячь. Раз, два, три, четыре… Айрин Маккаллох! Пожалуйста, разверните плечи и подтяните живот. Сколько раз я должна повторять вам, чтобы вы стояли прямо? Вот так-то лучше! Начнем снова. Раз, два, три, четыре…

Команды бубнились дальше. Около двух десятков правонарушительниц «отрабатывали» полученные за неделю замечания. Это была неподходящая работа для солнечной субботы. Двадцать пар глаз устремлялись поверх головы мисс Джеллингз… через веревки, кольца и параллельные брусья… К зеленым верхушкам деревьев и голубому небу, и двадцать девочек в этот недолгий час сожалели о своих прошлых прегрешениях.

Мисс Джеллингз сама, казалось, была немного раздражена. Она отдавала приказы с резкостью, заставлявшей сорок булав отвечать ей судорожными взмахами. Стоя, прямая и стройная в своем гимнастическом костюме, раскрасневшаяся от движения, она выглядела такой же молоденькой, как ее ученицы. Но, хоть она и выглядела молоденькой, вид у нее был непоколебимый. Ни одна учительница в школе, даже мисс Лорд, не поддерживала более строгой дисциплины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию