Тени старого дома. Готическая история - читать онлайн книгу. Автор: Маргарита Батицкая cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тени старого дома. Готическая история | Автор книги - Маргарита Батицкая

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Глава 16. Похороны

Алан открыл глаза и увидел над собой ясное, сверкающее небо. Он лежал на мягкой, душистой траве, а теплый ветерок ласкал его лицо. Доктор не чувствовал ни ног, ни рук. Это было странное ощущение. Ему казалось, что он растворился в солнечном свете и смешался с землей, цветами и воздухом. Вдруг он увидел, как мама склонилась над ним. Она нежно смотрела на него. Алан ощутил прикосновение ее рук на своем лице. Она осторожно поцеловала его в лоб, а затем положила свою руку на его грудь. Алан ощутил нестерпимую боль и очнулся.

Доктор лежал на полу в коридоре, рядом со своей спальней. Сюда уже проникал тусклый свет зимнего утра. Боль в области груди не прекращалась. Алан с трудом сел и прислонился спиной к стене. Доктор дрожащими руками сдернул платок, сдавливающий его шею, и расстегнул рубашку. Серебряный крест оплавился и сильно обжег кожу на груди, оставив на ней след. Алан снял крест и сжал его в руке. Это вещь осталась ему от мамы. Он надел его только вчера. До этого крест бережно хранился в маленькой, старинной шкатулке. Алан прижал руки к глазам и тяжело вздохнул. Он еще долго сидел на полу, обессиленный и потрясенный.

День похорон выдался очень холодным и темным. В доме царила скорбная, звенящая тишина. Тусклый свет делал леди Леонору похожей на восковую фигуру. Алан долго стоял у гроба и вглядывался в ее лицо. Теперь оно казалось ему печальным. На нем застыло выражение тревоги и боли. Элизабет и дети тоже спустились в гостиную в последний раз увидеть свою бедную мачеху. Сэр Лестер сидел в кресле, опустив голову. Он был трезв и молчалив. Хозяин поместья не смел и взглянуть на свою мертвую жену и боялся встретиться взглядом с кем-то из детей. Доктор увидел, что сэр Лестер убит горем и подавлен. Он вновь стал вдовцом. Алан невольно подумал, что смерть его двух жен не может быть простым совпадением. Он был виновен в смерти женщин. Нет, он не убивал их своими собственными руками, но совершал нечто, что привело их к гибели: он не увез ни одну из них из зловещего дома. После самоубийства первой жены сэр Лестер, прекрасно осознавая, что таится в этом поместье, приводит в дом новую жену, обрекая ее на страшные мучения, потерю детей и гибель. Это было чудовищно. Алан ощущал, что боится и ненавидит его.

К проведению похорон уже было все готово. Викарий приехал несколько часов назад и ждал, когда он сможет провести печальную церемонию. На крыльце топтались несколько человек из деревни, согласившиеся нести гроб за большую плату.

Мертвую вынесли из дома. Процессия двинулась по тихому, унылому саду. Алан шел рядом с Элизабет, опиравшейся на его руку. Лицо девушки было покрыто неестественной бледностью, которая лишь усиливалась чернотой траурного платья. Мари, Эдгар и их отец шли впереди. Алан обернулся и увидел Дороти и Салли с заплаканными лицами. Из-за деревьев за ними наблюдали печальные статуи, окутанные вязким туманом, который придавал саду странный, жуткий вид. Туман клубился по земле, опутывая ноги идущих. Процессия медленно продвигалась к склепу. Ветки черных деревьев нависали над головами людей, словно хотели дотянуться до них. Вскоре из тумана выступила старая часовня. Алан увидел верхушки темных надгробий. Ему показалось, что среди могил промелькнул смутный силуэт женщины, но видение рассеялось и смешалось с туманом.

Мрачные мысли увлекли Алана. Он думал о том, сможет ли леди Леонора обрести покой и встретиться со своими детьми на том свете. Доктор очнулся, когда гроб уже внесли в склеп, церемония закончилась, а семья и слуги направлялись обратно к дому. Несколько мужчин, несших гроб, стояли недалеко от склепа и, тревожно оглядываясь, ожидали оплаты. Алан видел их со спины. Вдруг один из них обернулся, и доктор вздрогнул от неожиданности и страха, иглой вошедших в его сердце. Вместо лица того мужчины он увидел череп с темными провалами глаз. Скелет кивал и двигал пожелтевшей челюстью, отвечая на вопросы других. Алан перевел взгляд на слуг. Вместо их лиц на него уставились жуткие черепа. Доктор ощутил, как начинает задыхаться, он немного ослабил ворот и крепко зажмурился.

– Алан… – он услышал тихий голос Элизабет.

Доктор был не в силах взглянуть на нее. Он боялся увидеть вместо ее лица череп. Девушка потянула его за руку. Алан, наконец, открыл глаза и посмотрел на нее. К его облегчению, страшное видение исчезло. Он увидел несчастное лицо Элизабет.

– Элизабет… – прошептал он.

– Пойдем, Алан. Слишком тяжело находиться здесь. Я чувствую дыхание смерти. Это место, склеп… Боже, это так страшно…

Доктор пожал ее руку. Он не хотел, чтобы ее отец узнал о том, что они обручены, поэтому соблюдал осторожность. Они отправились к дому. Мари и Эдгар ушли с сиделкой наверх. А Элизабет и Алан отправились на кухню. Салли налила им горячий чай и присела за стол, утирая слезы. Дороти грустно перебирала высушенные травы.

– Я помню, как леди Леонора впервые приехала в этот дом, – сквозь слезы сказала кухарка. – Такая красивая и величественная. Она была так добра к детям. Она старалась заменить им мать. Эдгар был еще совсем маленьким, сэр Лестер только оправился от горя.

– Я помню, когда в первый раз увидела ее, – ответила ей Элизабет. – Тогда я так испугалась ее и решила, что она будет жестокой с нами, но все было иначе… Ей нельзя было приезжать сюда. Это не то место, где можно быть счастливым…

– Скоро сэр Ричард заберет вас к себе в Лондон, мисс, – сказала кухарка.

– Этого не будет, Салли. Отец сделает все, чтобы мы остались здесь навсегда. И тогда нас постигнет такая же участь, что и сестер, – обреченно проговорила Элизабет.

Салли всплеснула руками от ее страшных слов и опрокинула чашку, которая разлетелась на мелкие осколки.

Элизабет молча смотрела, как Салли сметает осколки:

– Так разбиваются и наши надежды на лучшее, – безжизненным голосом сказала она.


* * *


День прошел в вязком сумраке. Тишина опустилась на поместье вместе с темнотой холодного вечера. Алан сидел в своей спальне и смотрел, как комната погружается в сумрак. Элизабет ушла к себе. Доктору показалось, что она стала избегать его. Он решил, что так она переживает горе. Но Алан боялся, что она разочаруется в нем, потому что он не смог ничего сделать, чтобы убедить сэра Лестера отпустить детей. Он не помог. Элизабет уже и не ждала спасения. Она молча принимала свою судьбу. Алан решил, что необходимо продумать побег из поместья. Он понимал, что теперь его письма не попадут в Лондон, а значит, помощи ждать неоткуда. Оставался сэр Ричард, но Алан не был уверен, что тот приедет в скором времени. Дела могли надолго задержать его. Ждать спасения было бесполезно и слишком мучительно.

Алан зажег несколько свечей, чтобы рассеять тьму и уныние. Он сидел и смотрел на дрожащее пламя. Доктор задремал. Вдруг он ощутил на своем лице легкое прикосновение ветра. Аллан открыл глаза и увидел в луче лунного света женский силуэт. Это была леди Леонора. Молодой доктор завороженно смотрел на нее. Ему показалось, что он видит, как сквозь ее кожу и тело просачивается холодный свет луны. Платье леди Леоноры слегка колыхалось. Она медленно приблизилась к Алану и склонилась к его лицу. Доктор увидел ее большие темные глаза, взгляд ее выражал скорбь и печаль:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению