Гринвуд - читать онлайн книгу. Автор: Макс Корбин cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гринвуд | Автор книги - Макс Корбин

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Чтобы яблоко оказалось в руке, пришлось поднажать. Барьер поддавался медленно. Рука словно входила в вязкую глину. Парень откусил и задумался. А ведь когда прыгнул, барьер был твердым. Лбом прочувствовал. Лиам развернулся, постучал по барьеру перед окном. Звука не было, но рука наткнулась на совершенно твердую поверхность. Лиам прижал к ней палец и начал круговое движение. В месте, где раньше лежало яблоко, палец словно проваливался. Два крючковатых символа на полу были залиты соком.

Лиам стал на колени и, просунув руку с яблоком, стал затирать другие символы. Все происходило чертовски медленно, рука болела и вязла в невидимой жиже, но двигалась все дальше, пока яблоко совсем не стерлось. Тогда Лиам принялся заплевывать символы, слюна оказалась не настолько действенной, как яблоко, но прогресс был, пока во рту не пересохло. Что поделаешь, пришлось заливать мочой. О культуре думать времени не было.

Лиам навалился левым плечом и увяз в барьере. Моча оказалась еще менее действенной, чем слюна, и едва стекла в щели между половицами, Лиам застрял намертво. Он мог шевелить ногами внутри барьера и освобожденной до локтя левой рукой, все остальное оказалось замуровано. Зато левая рука была достаточно низко, чтобы достать половицу. Лиам ударил – доска хрустнула, на костяшках показалась кровь. Магия силы действовала.

Трезво рассудив, что лучше на свободе с искалеченной рукой, чем в плену со здоровой, Лиам ударил вновь, и вновь, и еще пару раз. Если бы бил всей рукой, а не одним предплечьем, то справился бы быстрее и не изранил бы так сильно руку, но оно того стоило. Как он понял, неживое свободно проходит сквозь барьер, вот так и с куском доски, что оказалась в руке. Она была слишком короткая, чтобы подвести ее под половицу с символами, и Лиам принялся затирать ею символы. Когда барьер ослаб, он просто вырвал следующую доску и использовал как рычаг, чтобы сломать еще парочку. Так и оказался на свободе. Почти на свободе.

Глава 56

Иногда судьба бывает щедрой, иногда скупой; иногда доброй, а иногда злой; а еще она любит пошутить. По крайней мере, Лиам видел в случившемся добрую шутку. Было бы хуже, окажись он совершенно голым, но профессор оставил в комнате свой плащ и шляпу-котелок. Жаль, что никто не оставил револьвера, так что из оружия у Лиама имелся только короткий ножик с позеленевшим от химикалий лезвием да два скальпеля.

Памятуя, как их преследовали, парень отыскал колбы с самыми вонючими реагентами и вылил на пол, уделяя особое внимание окровавленным доскам. Стараясь больше не искушать судьбу-шутницу, вышел через окно. Этаж оказался третьим, но улица немноголюдной, и Лиам спрыгнул без особых проблем, не считая отбитых пяток. Сапогами требовалось разжиться позарез. Уж очень сильно косились на босые ноги прохожие. Лиам свернул в подворотню, подальше от приличного люда, и сразу же налетел на двух ведьмоловов, стращающих шлюху, дабы получить бесплатное обслуживание.

– Куда прешь, скотина?

Лиам в ответ широко улыбнулся и стукнул парней головами. Возможно, сильнее, чем нужно. У ребят оказалось все необходимое: одежда, обувь, оружие и пара звонких монет. Форменных курток брать не стал. А вот рубашку да более подходящие штаны с сапогами надел.

– Эй, красавчик, не пожалей шиллинг, незабываемые ощущения гарантирую, – сказала шлюха.

– Держи. – Лиам бросил два серебреника, оставив еще один и медную мелочь. – Устрой лучше им. Раздень догола и оставь так. Скажешь, я сделал.

– С удовольствием.

– И уходи из переулка. Меня скоро искать станут, а те люди убивают легче, чем ты ноги раздвигаешь. Награда у них всегда одна – пуля. – Шлюха не обиделась, только кивнула. – Что за город?

– Окенхолт.

– «Три лисы» знаешь?

– Может, «Лисью шкурку»?

– Нет, не оно.

– Или «Три борова»?

– Оно, спасибо, а где?

– Брент-уэй, в самом конце.

Лиам несколько раз повернулся и прислушался, не идет ли следом шлюха, ведь могла и не внять советам. Преследования не было, и он вдруг осознал, что углубляется в зловонные трущобы, а, по словам Финли, в них запросто могли прирезать. Лиам не особо верил россказням, но ввиду последних событий рисковать не стоило. Повернув на звук громыхающих по мостовой повозок, неожиданно вынырнул в довольно опрятном районе. Отличались районы разительно. Кирпичи домов впереди – словно только что из печки, а в переулке позади – все серое и унылое. Мостовая впереди выметена, урны стоят через каждые десять метров, а на фонарных столбах висят горшки с цветами. Чего уж говорить об окнах! Перед каждым – просто висячий цветник.

– Извините, сэр, не подскажете, где находится «Лисья шкурка»?

– На Вивиан-авеню, – ответил седой опрятный старичок.

– А это что за улица?

– Как, вы не знаете? Что за молодежь пошла…

– Я не местный, сэр.

– Тогда запомните это место, молодой человек! Эта улица – Революционная. Здесь герои сражались за наше будущее. Здесь револьвер победил магию. Это место доблести и славы.

Лиаму внезапно сделалось плохо.

– Спасибо, – пробормотал он и поплелся по дороге, вглядываясь в каждый камень мостовой, будто пытаясь увидеть горы трупов, отца и мать. Так и брел, пока не столкнулся с женщиной на углу очередного дома. Полная корзина мелких красных яблок перевернулась, и они запрыгали по мостовой как мячики.

– Извините, пожалуйста, – спохватился Лиам.

– Да я тоже виновата! – ответила рыжая.

Рыжая! Мелькнуло в голове. Нет, не Таллия, но Лиам взволновался. Чувство страха словно обожгло нутро. Подумал: «Нужно держать себя в руках, чтобы не наделать глупостей и не навлечь на девушку большей беды!» – Неизвестность угнетала, но он улыбнулся.

Лиам помог собрать яблоки, а девушка указала дорогу к Вивиан-авеню. Оказалось почти рядом. Само заведение походило на «Три лисы», как старший брат на младшего. Но у громилы за стойкой не было татуировок на больших волосатых руках.

– Сначала джина, а потом джина с вишенкой, – бармен изогнул бровь, но послушно налил стопку. Лиам махнул не глядя, да и не очень оценив вкусовые качества. – Я ищу человека. Высок, красив как бог, широкоплеч. С ним пес.

– И?

– В ближайшее время заходил?

– Нет.

– Все, что есть, – Лиам высыпал деньги на стойку. – Найдите его, он даст за меня в десять раз больше.

– Как описать? – Лиам вместо ответа поднял котелок. – Ясно.

– Это краска, было бы неплохо вновь стать брюнетом. Поможете?

– Вики! – позвал бармен девчушку в короткой юбчонке и переднике. – Сделай его черным.

Глава 57

– А вот и «Гнилое яблоко».

– Выглядит намного приличнее, чем названо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию