Гринвуд - читать онлайн книгу. Автор: Макс Корбин cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гринвуд | Автор книги - Макс Корбин

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Согласен. – Дуги злобно оскалился и протянул руку.

– Твой единственный выход. Подумай о матери!

Последнее слово оказалось решающим. Девушка вздрогнула и протянула руку. Между ее небольшой рукой и совсем крохотной ладонью Дуги пробежала искра.

– Говори.

– Я не обещала, что расскажу сразу, а теперь извините, мне нужно одеться.

– Я играл в игры с фэйри, еще когда тебя и в планах не было. Мать ведь человек не чужой. Стоит показать ей твое настоящее личико…

– Они в «Барабане». – Таллия выгнулась дугой и завопила.

Дуги едва успел наложить настоящее шумопоглощающее заклинание, поскольку о барьере Финли врал. Ее лицо раскраснелось, а бес начал извиваться, словно на сковородке. Приступ боли продолжался с минуту, пока девушка не повалилась обессиленно на кровать. Дуги снял заклятие.

– Мастерски проделано.

– Для фэйри важно быть бесшумным.

– А для пака полезно уметь заглушать отдельные слова в речи людей.

– И это тоже, – ухмыльнулся Дуги. – Весело получается.

– Это только предупреждение. Соврешь еще раз, будет хуже, – сказал Финли. – Бывал в твоей шкуре.

– «Гнилое яблоко».

– В Окенхолте?

– Да.

– Наши деньги у тебя? – спросил Финли.

– Под кроватью.

– Одежда и оружие Лиама? – добавил Дуги.

– Там же.

– Его лошадь?

– Забрали.

– Прекрасно! – Финли достал из-под кровати сверток с одеждой и оружием, седельные сумки. Мешочки с деньгами и камнями были на месте. – Заканчивай, Дуги.

– Что? Я же ответила.

– Вторая часть сделки. Фэйри не лгут, но нужно читать между строк.

Дуги обернулся котом и прыгнул. Схватил беса за голову клыками, рванул: затрещала кожа, брызнула кровь. Не наложи он заклятие, вопль оглушил бы всю деревню. Прижав мерзость к полу, Дуги перекусил шею. Безобразное тельце задымилось, вспыхнуло и рассыпалось прахом. А девушка билась в беззвучных рыданиях. На лице появилась новая рана, еще уродливее прежней.

– Она меня слышит? – спросил Финли.

– Да.

– Держи! – Он бросил маленький флакончик. – Капля на чашку воды. Делай компрессы раз в день, и рана станет не такой заметной.

Незваные гости вышли, а девушка посмотрела на флакон и внезапно рассмеялась. Она была свободна от желтоглазого, имелось лекарство от уродства, а под половицами за кроватью лежали два мешочка с рубинами.

– Спасибо тебе, Лиам, – прошептала она.

Глава 55

Холодно, чертовски холодно. Лиам потянулся к Таллии, чтобы согреться, но рука нащупала лишь холодные доски. Он открыл глаза.

– Смотрите-ка, кто проснулся! – Стюарт улыбался. Он развалился в кресле и, судя по запаху, попивал крепкий кофе, держа крохотную чашечку в человеческой руке.

– Таллия, что вы с ней сделали?

– Пока ничего, но, пожалуй…

– Тронь ее хоть пальцем, и выпотрошу…

– Вознагражу.

– Что?

– Профессор, ваши любовные зелья просто чудо.

– Нужно было согласиться с моим планом и позволить девчонке стравить их. Пускай бы поубивали друг друга! – Очкарик, которого Лиам сначала не заметил, сидел за столом, скрытый многочисленными колбами и ретортами. Но в конструкции были дыры, и сквозь них виднелась аккуратно разделанная человеческая рука.

– Парень хорош, несомненно, но до Веселого прапорщика ему далеко.

– Таллия не могла…

– Горькая конфетка была?

– Не тратьте времени, Энтони, он все равно не поверит.

Впереди демон и странный профессор, дверь за ними, позади окно. Этаж, судя по виду, не первый, но лучше уж туда. Лиам прыгнул и распластался на невидимой стене.

– Под ноги смотреть нужно, олух! Не волнуйся, это не столько кровь, сколько джин. Его-то и человеком назвать было трудно.

Пол комнаты был покрыт выцарапанными на досках крючковатыми символами. Вместе они образовывали несколько кругов, один в одном. То тут, то там на кругах виднелись бурые пятна.

– Готово, – сказал доктор.

– Тогда приступим.

Демон допил кофе и поставил чашечку на стол. Подошел доктор с овальным тазиком, полным какой-то жидкости. Энтони сунул в него лапу, жидкость зашипела, а демон зарычал. С удивлением Лиам наблюдал, как у того появляются рога, а зубы превращаются в клыки. Рука в тазике, наоборот, уменьшалась и усыхала. Профессор взял со стола срезанную кожу, и демон сунул в нее руку, как в перчатку, а потом опустил обратно в тазик. Когда вынул вновь, это уже была человеческая рука, разве что вместо ногтей – грубые, хищно изогнутые когти.

– Для ногтей нужен второй сеанс и свежие ресурсы.

– Право же, профессор, вы и так просто кудесник, – ответил демон. Взял в руку револьвер и попробовал, как тот лежит. – Не надо. Когти не мешают.

– О доме напоминают? – спросил Лиам. Он старался мыслить рационально, придумать план побега, но каждый раз думы приводили к Таллии.

– Бабах! – Демон дернул стволом и улыбнулся. Совсем как Ратлер. – Ты мне нравишься, не теряешь присутствия духа.

– А ты мне нет. Гадкая, кровожадная уродина, натянувшая человеческую кожу. Раз я тебя убил, сделаю это еще раз.

– Лиам, Лиам… Мальчик мой, ты жив только потому, что это входит в мои планы.

– А десяток пуль в башке тоже входили в твои планы?

– Профессор, подайте мне яблоко. Спасибо. – Твердое зеленое яблоко с такой силой и скоростью влетело Лиаму в живот, что отбросило спиной на барьер. – Покушай, силы еще пригодятся! – Лиам не ответил. Трудно говорить, когда пытаешься глотнуть воздух, скорчившись на полу от боли. – Кстати, не составите мне компанию за завтраком?

– Вы едите слишком много жирного, дорогой Энтони. Мое пищеварение такого не позволяет.

– Утка с апельсинами в белом вине, портвейн.

– Увольте, терпеть не могу бормотуху.

– Настоящий, из Дору.

– Из Дору? Где вы только берете такие деликатесы? Энтони, конечно, я с вами.

Профессор и демон вышли. На Лиама никто не обратил внимания, он со злости отшвырнул от себя мятое яблоко. Оно немного откатилось и остановилось за первым кругом символов. Отдышавшись, Лиам опробовал свои силы. Кроме стен барьера оставались еще пол и потолок. Лиам подпрыгнул и попробовал достать рукой до потолка. Получилось, но магия не действовала, а без нее ломать голыми руками или ногами тяжелые доски – только себе вредить.

Холодно. Для разогрева Лиам попрыгал, намотал несколько кругов внутри барьера. Доселе молчавший голод заговорил с новой силой. Глаза то и дело возвращаются к яблоку, с которого уже натекла маленькая лужица соку. Но слова о том, что демон имеет какие-то планы, заставляли осторожничать и не есть что попало. А есть хотелось все сильнее, особенно когда вспоминал, что тварь внизу вкушает утку с апельсинами. Сам Лиам ел эти фрукты только два раза в жизни. Да чтоб тебя! Рот заполнился слюной. Лиам сдался.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию