Авантюристка - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Нелсон Дуглас cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Авантюристка | Автор книги - Кэрол Нелсон Дуглас

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

– Разумеется. А чем сейчас занят Годфри?

– Бесплодными поисками. Он отправился в Марсель. Может, хоть там ему удастся выйти на след затонувшего судна.

– Итак. – Я взглянула на стол, накрытый брошенными мною картами. – Никто из нас не продвинулся ни на шаг. Завтра я продолжу работу. Вероятно, одни лишь карты помогут найти решение, доселе от нас ускользавшее.

– Правда? Честно говоря, если ты займешься делом, я смогу развлекаться во дворце со спокойной душой. Только, пожалуйста, не приходи к нам раньше десяти утра. Годфри вернется очень уставшим и захочет отоспаться, а я уеду к Алисе… ни свет ни заря.

– Как пожелаешь, – покорно согласилась я.


Само собой разумеется, я не поверила ни единому слову подруги. Очевидно, Ирен не стала посвящать меня в некоторые события, происходившие за моей спиной. Но я решила отплатить ей той же монетой, и именно поэтому не призналась, что за доктором Хоффманом следил не один, а целых два пренеприятных типа. Впрочем, и тот и другой избегали прямого контакта с кавалером герцогини, и я сочла, что тому почти ничего не угрожает.

Полагаю, столь продолжительное отсутствие Годфри тоже имело совершенно иную причину. Должно быть, Ирен вновь поручила супругу какое-то непростое задание, чтобы тот не мог следить за каждым ее шагом. Стало быть, она вновь задумала нечто ужасное. Если Ирен попусту тратит время, прохлаждаясь во дворце с подружками, то я в таком случае Элеонора Дузе!

Сидя в своем маленьком номере, я тщетно пыталась понять, какую каверзу примадонна вознамерилась скрыть от двух самых близких ей людей, и в конце концов пришла к выводу, что отчаянные ситуации требуют отчаянных мер.

Когда я вышла из номера, было уже далеко за полночь. Вдоволь нагулявшись, повесы заплетающейся походкой возвращались домой. В ту ночь я облачилась в серовато-коричневую одежду. Будь Ирен рядом, она непременно заявила бы, что этот цвет мне не идет, однако он не привлекал к себе внимания и позволял остаться незамеченной. Потерпев фиаско с доктором Хоффманом, я окончательно решила отказаться от всяческих женских ухищрений. Я спряталась в шкафу для белья, устроившись на груде подушек. Сквозь щелку приоткрытой двери из коридора сочился мерцающий свет канделябров, позволявший отлично видеть дверь в номер Нортонов.

Горничные примутся за работу, лишь только забрезжит рассвет, но и Ирен свое слово сдержит, поэтому я надеялась увидеть что-нибудь интересное, прежде чем меня обнаружит испуганная служанка.

Я не стала брать с собой свечку, побоявшись, что ее свет меня выдаст, но и в темноте чувствовала себя довольно уютно. В детстве я не раз пряталась в шкафу для белья, чтобы перед ужином полакомиться запретными сластями. Сейчас мною вновь овладело детское чувство тайной власти над окружающими, ведь никто и не догадывался о моем присутствии. Мысль эта вскружила мне голову.

Время тянулось мучительно долго. Канделябры озаряли пустой коридор. Я всеми силами старалась не заснуть. Нос то и дело щекотали перья подушек, и раз-другой я чуть было не чихнула.

Через несколько часов столь длительное ожидание было наконец вознаграждено. Дверь номера Нортонов открылась, и оттуда вышел мужчина – его фигура в контрастном свете газовых рожков была не менее четкой, чем вырезанный из черной бумаги силуэт в рамке. А ведь Годфри должен был спать до десяти утра!

Он осмотрелся и мягкой, чуть слышной походкой направился к лестнице. Я с трудом приподнялась – ноги совсем онемели, ведь я провела в скрюченном положении не один час. Не обращая внимания на хруст затекших конечностей и скрип распахнутой двери, я стремглав бросилась по коридору вслед за Нортоном.

Наконец-то и мне посчастливилось поиграть в сыщика! Сердце мое колотилось. Каждый шаг отдавался в ушах тяжелым раскатом грома. Я едва поспевала за Годфри, и все же старалась двигаться осторожно, чтобы он меня не заметил.

Извилистые повороты лестницы казались мне сущей пыткой. А что, если Годфри услышал шаги и решил застать меня врасплох? Преодолев очередной пролет, я останавливалась, чтобы отдышаться, прислушиваясь к биению собственного сердца. Подстегиваемая мыслью о том, что моя излишняя осторожность позволит Годфри оторваться от преследования, я вновь устремлялась вниз.

Наконец с парадной лестницы, ведущей в вестибюль, раздались едва слышные звуки шагов. Радуясь тому, что Годфри не успел убежать слишком далеко, я все же понимала, что мне предстоит бесшумно преодолеть тяжелые мраморные ступени. К этому, однако, я была готова и тотчас натянула поверх туфель пару шерстяных наколенников.

В мрачном вестибюле не было ни души. Пока я пересекала последний лестничный пролет, жертва моего детективного дебюта уже приблизилась к выходу и благополучно покинула здание.

Тем временем я спустилась по лестнице и, словно робкая церковная мышь в пустом мавзолее, заскользила по вестибюлю. Споткнувшись, я чуть было не растянулась на широком полу, едва успев ухватиться за гигантскую бронзовую статую восседавшего на коне Людовика XIV. Свято веря в то, что сей ритуал сулит удачу, заядлые игроки всякий раз усердно трут левое копыто скакуна; меня же в ту ночь оно уберегло от дюжины синяков. Добравшись наконец до выхода, я вздохнула с облегчением.

Взору моему открылась причудливая красота ночи, уступавшей место рассвету. В мягком лунном свете блестело серебряное море, горизонт разрезали первые лучи солнца, а на небесах искрилась россыпь последних звезд.

Вокруг не было ни души; лишь вдали виднелась исчезающая фигура Годфри. Я тотчас последовала за ним, прячась за толстыми стволами пальм или укрываясь в цветущих кустах олеандра. Трава на газонах заглушала звук моих шагов.

Годфри дошел до конца улицы и принялся спускаться к усыпанной опавшими листьями набережной. Я поспешила следом в надежде добраться до спуска, прежде чем затихнет последний шелест листьев под его шагами. Крутой склон зарос кустарником – садовники на юге Франции не слишком-то заботливо ухаживают за своими территориями, предпочитая буйную растительность ухоженным английским садикам. Вскоре скудная почва сменилась песком, а еще через несколько метров под моими мягкими подошвами заскрипела мелкая галька.

Я притаилась в последнем попавшемся мне кустике и, опустив ветку, осторожно взглянула на странную компанию, собравшуюся на пляже. Над прибрежными водами стелился туман, окутывая таинственной вуалью людей, что предстали моему взору. Среди них было двое – нет, трое! – мужчин и одна женщина. Ирен? К ним-то и приближался Годфри.

Все четверо заговорщицки перешептывались, стараясь соблюдать осторожность. Один из мужчин, одетый, несмотря на предрассветную прохладу, в рубашку и легкие брюки, подался вперед. На белом его наряде, словно сгусток ртути, переливался лунный свет.

– Мы будем говорить по-английски, – промолвил он, – поскольку все присутствующие знают этот язык.

При звуке голоса виконта Д’Энрике я вздрогнула, будто меня окатило ледяной волной Средиземного моря.

– Кто-то знает, кто-то – не очень, – поправил его высокий худой мужчина, в речи которого отчетливо слышались нотки итальянского акцента.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию