Гарольд Храбрый - читать онлайн книгу. Автор: Борис Финкельштейн cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гарольд Храбрый | Автор книги - Борис Финкельштейн

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, — пожал плечами Гарольд.

— Это алтарь любви, — пояснила Эдита и смущённо добавила: — Сколько счастливых сердец соединил этот древний камень.

Гарольд лукаво взглянул на неё и предложил:

— Спустимся к нему?

— Для чего? — потупила взор девушка.

— Пусть он соединит нас... — чуть помедлив, негромко произнёс граф.

— Этим не шутят, милый, — покачала головой Эдита.

— Я не шучу, — улыбнулся Гарольд.

— Вот как, — зарозовела девушка. — Тогда нам нужны двенадцать юношей с мечами.

— С мечами? Зачем? — оторопел Гарольд.

— Если ты, дав обет, обманешь меня, они пронзят тебя мечами, — рассмеялась Эдита.

— И ты позволишь им сделать это? — шутливо нахмурился Гарольд.

— Нет, конечно, — взмахнула ладошками девушка.

Гарольд улыбнулся и привлёк её к себе. Эдита прижалась к его груди и по-детски доверчиво заглянула в глаза.

— Значит, ты согласна стать моей маленькой жёнушкой? — спросил он.

— Нет, не согласна, — покачала головой девушка.

— Что?!

— Не согласна, а счастлива.

Граф не удержался и осторожно коснулся губами её губ. Она отстранилась, погрозила ему пальчиком и мягко произнесла:

— Надо потерпеть, милый. Нельзя нарушать обычаи.

— Что ж, будем терпеть, — преувеличенно печально проронил Гарольд.

Возвращаясь в усадьбу, они увлечённо обсуждали планы их будущего. Было решено, что Гарольд переговорит с отцом, а потом приедет просить её руки.


* * *


На следующий день Гарольд встретился с отцом. Он весь горел нетерпением, спеша побыстрее отдать дань предписанным обычаями формальностям. Старый Годвин почувствовал, что сын хочет поговорить о чём-то важном. Они сели в кресла друг напротив друга. Годвин откинулся на спинку, а Гарольд, наоборот, подался вперёд, напряжённо сцепив пальцы.

— Так о чём ты хотел говорить, любезный сын мой? — спросил старик.

— Я хочу жениться, отец.

— Хорошее дело, — кивнул граф. — И невесту ты выбрал достойную... из славного старинного рода.

— Вы уже знаете? — вскинул брови Гарольд.

— Знаю, — кивнул граф.

— Значит, будем готовиться к обручению.

— Не торопись, сынок, — опустил глаза Годвин. — Всё не так просто.

— О чём вы?

— Ты знаешь, кто её отец?

— Знаю. И вы его знали. Он был хускерлом короля Этельреда.

— Э-хе-хе, — вздохнул старый граф. — Если б это было действительно так.

— Что значит если б? — нахмурился Гарольд. — Я вас не понимаю, отец. Говорите правду, что вы имеете в виду.

— Правду? — Старик нервно потёр руки. — Ты хочешь её знать?

— Конечно!

— Её отцом был... — Годвин замялся, но всё же решительно закончил: — Её отцом был наш родственник... Покойный Ингельред.

— Старый Ингельред?! — опешил Гарольд. — Этого не может быть!

— Может, сынок, может. В жизни всякое бывает.

Гарольд опустил голову и заиграл желваками.

— То-то её мать так странно смотрела на меня, — глухо произнёс он. — Что ж она молчала?

— А что она могла сказать? — развёл руками граф. — Похвастаться ей было нечем.

— А Эдита? — вскинул голову Гарольд. — Она тоже знает?

— Успокойся, — мягко произнёс отец. — Она-то ничего не знает. Но беда в том, что об этом знают другие.

— Ты полагаешь?

— А откуда об этом узнал я?

Гарольд сокрушённо уронил голову и после долгой паузы с болью спросил:

— И что теперь делать? Неужели из-за старых дедовских обычаев я должен похоронить своё счастье?

— Дело не в обычаях, хотя они не так уж и плохи, — осадил сына старик. — Чтоб вы могли жениться, требуется разрешение Папы.

— Испросим его! — встрепенулся Гарольд.

— Попытаться можно, — с сомнением произнёс Годвин. — Но не сейчас. Наша церковь в опале. А изгнание норманнов, чему мы были причиной, не облегчает задачу. Их герцог в почёте у Папы.

— Неужели нет никакой надежды? — Гарольд чувствовал, как почва уходит у него из-под ног.

— Надежда есть всегда, — поспешил приободрить его отец. — Надо подождать. Может, для тебя это лишь очередное увлечение...

— Это не увлечение! — перебил сын.

— Верю, ибо хорошо тебя знаю. И люблю больше, чем остальных твоих братьев, — ласково произнёс старик. — Тебя ждёт большое будущее, и это сейчас главное... Эдуард слаб и немощен. Я стар. Скоро, очень скоро ты заменишь нас на вершине власти. И тогда всё изменится... А пока надо потерпеть.

— И это всё, что вы мне можете сказать? — с горечью сказал Гарольд.

— Пока всё, — развёл руками старик.

Глава 4
КЛЯТВА

После беседы с отцом Гарольд долго не мог прийти в себя, уж очень внезапно рука судьбы развеяла его мечты. Надо было ехать к Эдите и всё ей сказать. Он несколько раз усаживался в седло, но, вспомнив её открытые, доверчивые глаза, слезал обратно. Прошло две недели, Гарольд бездействовал. Он пытался отвлечься в работе, но ничего не получалось, слишком сильна была боль. В конце концов, совершенно измучившись, он решился и поскакал к возлюбленной.

Эдита встретила его, ничем не показав, сколь сильно её ранило длительное отсутствие. Они, как обычно, отправились на прогулку по окрестностям. Гарольд был оживлён, пытался шутить, но девушка чувствовала, что-то не так.

— Что случилось, милый? — спросила она, ласково заглядывая ему в глаза.

— Ничего, сердце моё, — ответил Гарольд, отводя взор. — Я просто устал.

— Это правда? Дело только в усталости?

— Да, милая, — кивнул Гарольд, проклиная себя за нерешительность.

Эдита сделала вид, что поверила. Они немного погуляли и вернулись в поместье. За обедом Гарольд старался показать хороший аппетит и вопреки обыкновению пил более обычного. Несколько раз он ловил на себе напряжённые взгляды матери Эдиты, но тут же отводил глаза, слишком тягостно было для него само её присутствие. Наконец, почувствовав, что душевные силы покидают его, он поспешил откланяться, сославшись на неотложные дела.

Эдита вышла с ним во двор и с затаённой болью следила за тем, как он усаживается в седло.

— Ты скоро приедешь? — спросила она, едва сдерживая слёзы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию