Гарольд Храбрый - читать онлайн книгу. Автор: Борис Финкельштейн cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гарольд Храбрый | Автор книги - Борис Финкельштейн

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Что тебе, Иган? — хмуро осведомился Гарольд.

— Мой лорд, захвачен норманнский корабль.

— Что за корабль?

— Торговый, — пояснил Иган.

— Бог с ним... Отпустите с миром.

— На нём плыл подозрительный человек. Его доставили сюда.

— Соглядатай, наверно, — пожал плечами граф. — Зачем было тащить его сюда? Не могли разобраться на месте?

— Он просит принять его, мой лорд.

— Мало ли кто о чём просит! — раздосадованно бросил Гарольд. — Сейчас не до него!

— И что с ним делать?

— Допросить. Если соглядатай — повесить!

— Будет исполнено. — Хускерл собрался покинуть шатёр.

— Погоди, Иган, — остановил его Рагнар. — Мой лорд, может, стоит взглянуть? Повесить всегда успеем.

— Что на него смотреть? — проворчал Гарольд. — Ступай, Иган!

Хускерл поклонился, шагнул к выходу и, откинув полог, хотел было выйти наружу.

— Постой! — прозвучало за его спиной.

Иган замер и обернулся.

— Ладно, приведи его, — бросил Гарольд. — Рагнар прав, повесить всегда успеем.

Через минуту Иган ввёл в шатёр невысокого растрёпанного еврея. Тот бухнулся на колени и со страхом взглянул на графа. Гарольд смерил его холодным взглядом.

На вид незнакомцу было немногим более тридцати. Хрупкого сложения, длинноносый и испуганный, он производил жалкое впечатление. И тем не менее граф ощутил невольный интерес, что-то необычное светилось во взгляде этого странного человека.

— Кто ты?

— Меня зовут Соломоном, пресветлый лорд, — забормотал еврей. — Я звездочёт. Помогаю людям познать судьбу.

— Судьбу, говоришь? — поморщился граф. — Не люблю я вашего брата. Тёмный вы народец.

— Вы правы, о мой мудрый лорд, — согласился Соломон. — Но звездочёты бывают разные. И светлые и тёмные.

— Ты, стало быть, светлый? — усмехнулся Гарольд.

— Стараюсь по мере сил, — пожал плечами еврей.

— Зачем прибыл к нам? Вынюхивать тайны?

— Что вы, мой господин, — замахал руками еврей. — В поисках счастья.

— Счастья?

— Да, пресветлый лорд.

— Что ж ты не искал его в Нормандии?

— Искал, но не нашёл, — вздохнул еврей. — Может, найду тут, если вы позволите служить вам, мой господин.

— Тебе бы шею спасти, а ты о службе... — покачал головой Гарольд. — И почему ты хочешь служить именно мне?

— Не знаю более достойного повелителя, — уверенно ответил еврей.

— А твой герцог?

— Слишком жесток.

Гарольд помолчал, о чём-то размышляя, затем холодно произнёс:

— Звездочёты мне не нужны.

— Но я не только звездочёт, я ещё и лекарь, — торопливо пояснил Соломон, подобострастно заглядывая в глаза графу.

— Лекарь, говоришь? — заинтересованно переспросил тот. — А роды принимать умеешь?

— Как не уметь... — развёл руками еврей.

— И много ты их принимал? — Гарольд бросил на Рагнара многозначительный взгляд.

— Немало, пресветлый лорд.

— Что ж, считай, ты родился под счастливой звездой. Я беру тебя на службу.

— Благодарю, достопочтимый лорд! Чтоб только вы были здоровы и счастливы! — распростёрся на земле Соломон.

— Рагнар! Грузи его на корабль и срочно отправь в Кент! — оживлённо распорядился Гарольд.

— Понял, мой лорд! — кивнул оруженосец. Он ухватил лекаря за шиворот, рывком поставил на ноги и вытолкнул из шатра. Озадаченный Иган поспешил за ними.

— И не медли!! — бросил вслед Гарольд.

Он облегчённо перевёл дух и чуть слышно прошептал:

— Хороший знак. Видно, сам Господь прислал его нам в помощь.

Затем лицо его приняло суровое выражение.

— Что ж, Альфгар! Теперь я займусь тобой! Очень уж не вовремя ты затеял свои козни!

Глава 7
РАЗГРОМ

На следующий день Гарольд начал генеральное наступление. Мятежники заняли позицию на холме, и это значительно усложняло задачу саксов. Правое крыло войска мятежников составляли горячие валлийцы, левое — хладнокровные англы.

— Попробуем выманить? — предложил Тостиг.

— Нет, — покачал головой Гарольд. — Гриффит слишком хитёр, чтоб попасться на такую простую уловку. — Ан помолчал мгновение и закончил: — Бери свою дружину и ударь во фланг валлийцам.

— Хочешь, чтоб я отвлёк их внимание.

— Именно.

— Хорошо, — кивнул Тостиг. — Я пошёл. Удачи тебе.

— И тебе, брат.

Когда дружина Тостига взошла на холм, валлийцы встретили её градом дротиков. Битва началась. Гарольд выждал время и бросил против левого фланга мятежников дружину Леофвайна.

— Ты должен задержать их! — коротко приказал он.

— Сделаю, Гарольд. — Леофвайн поправил шлем. — Вперёд, лентяи! — зычно закричал он. — Довольно прохлаждаться!

Саксы и англы сошлись в ближнем бою и начали остервенело рубиться. Тем временем Гарольд, оставив в резерве дружину Гюрта и строго наказав брату без приказа не трогаться с места, собрал «в кулак» лучших бойцов и ударил в центре — в стык между валлийскими и северными полками. Размахивая мечом, он бежал в первых рядах, заражая воинов своей отвагой. Мощной волной взлетев к вершине холма, его хускерлы яростно врубились в ряды противника, круша щиты и раскалывая шлемы своими огромными секирами.

Англы и валлийцы пытались сдержать их, но этот порыв был настолько страшен и стремителен, что они подались назад. Ещё немного, и они бы побежали, но отважный Гриффит во главе самых опытных воинов бросился к месту прорыва, и это спасло армию мятежников от разгрома. Боевой дух саксов столкнулся с упорством оборонявшихся, и началась кровавая схватка. Яркими всполохами мелькали бородатые лица германцев и огненные шевелюры кельтов. Ни те ни другие не хотели уступать.

— Сигевульф! Навались справа!.. Рагнар! Помоги Иорналфу! — командовал Гарольд, упорно прокладывая себе путь мечом. Шаг за шагом, он продвигался вперёд, и не было в тот день силы, которая могла бы его удержать. В конце концов он оторвался от основной массы своих воинов и с небольшим числом людей глубоко вклинился в ряды противника. Альфгар решил воспользоваться этим и бросил в атаку свой резерв.

Англы навалились со всех сторон и словно тисками сжали горстку отчаянных саксов.

— Отходи, мой лорд! Мы прикроем! — кричал Рагнар.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию