Тайный суд - читать онлайн книгу. Автор: Вадим Сухачевский cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайный суд | Автор книги - Вадим Сухачевский

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Да скоро уж будем, – буркнул его товарищ, моргнув заплаткой на плече.

Васильцев отметил, что туннель начал расширяться, машину почти перестало подкидывать на ухабах и в затхлом воздухе подземелья стали улавливаться запахи дешевой парфюмерной лавки.

Вдруг свет фар наткнулся на огромные резные ворота, перекрывавшие весь проем туннеля, и машина стала как вкопанная.

– Приехали, – сказал горбун, и Васильцев понял, что сейчас они въедут в еще один мир, которого не может быть, – уже, кажется, третий по счету.

Горбун нажал на клаксон, ворота отворились, и машина въехала в просторное помещение, напомнившее Всильцеву недостроенную станцию метро. Горбун подтвердил его догадку:

– Тут один чудак-энтузиаст столицу всемирного метро надумал соорудить – на случай всецельно победившего социализма. Навроде Дома Советов, но только под землей. Уже почти отстроил, но тут выяснилось, что у чудака этого с происхождением что-то там не так, да еще символику троцкистскую бдительные люди углядели на потолке. В общем, чудака этого – к стенке, все подходы засыпали, но наш народец по горсточке, по горсточке все разгреб – и вон оно что получилось!

Помещение действительно подавляло своими размерами, правда, в сером свете, слабо пробивающемся откуда-то сверху, выглядело оно тускло и оттого особенно загадочно. Посреди площади размером со средний аэродром возвышалось огромное сооружение – не то радиобашня, не то грот-мачта какого-то океанского парусника. Вдоль стен стояли скамьи, и на этих скамьях сидели мелкие существа неясного пола, одетые в мышино-серую одежду и занятые каким-то рукоделием; по представлениям Юрия, именно так должны были выглядеть сказочные ткачихи-кикиморы. По всей видимости, рукодельницы то и дело укалывали себе пальцы, и изо всех углов ежеминутно доносился слабый писк.

Глаза Васильцева уже обвыклись с полумраком, и он увидел два огромных трона, стоявших подле загадочного сооружения, и на этих тронах шевелилось что-то явно живое. На одном троне восседало свиноподобное существо с огромной головой, одетое в наряд, который, не будь он так грязен, подошел бы какому-нибудь оперному королю. Спереди и сзади у свиноподобного выделялись два неестественно больших полушария: спереди – брюхо, сзади – горб. Видимо, уродства служили тут чем-то наподобие знаков аристократизма. На соседнем троне сидел некто неестественно высокий, с прямой спиной, черным, как асфальт, лицом, с руками невероятной длины, одетый в какой-то языческий расшитый звездами синий балахон. Юрий догадался, что лицезреет монархов этого подземного мира – тех самых Короля Нищих и Императора Помоек, Луку и Фому, о которых не так давно рассказывал Домбровский.

На какой-то миг все замерло. Обитатели подземного царства, оставив свои дела, теперь во все глаза изучали пришельцев. Пауза явно затягивалась.

Вдруг свинорылый хлопнул в ладоши, и потоки ярчайшего света по спиралям разбежались от пола до самого потолка, и сразу свист, писк, ор, гам сверху донизу заполнил помещение.

Тут, однако, монарх в синем балахоне поднял руку, и все звуки в одно мгновение оборвались.

Глава 19
Праздник счастья

– Итак, – произнес он голосом, похожим на скрип мельничных жерновов, – по случаю этого радостного весеннего дня мы в нашей скромной обители объявляем праздник всеобщего счастья.

– Счастья! Счастья! Счастья! – прокатилось на разные голоса по ослепительно сияющему залу.

– Да, да, счастья! – пискнул со своего трона свинорылый. – Ибо каждый имеет право на кусочек счастья, каким бы сирым и убогим не произвела его на свет судьба!

– Счастья! Счастья! – снова грянуло от пола до выси. – Да здравствует король! Да здравствует император!

– Вот ты, сестра Цицилия, – обратился смуглолицый монарх к одной из сереньких кикиморок, – скажи, каким ты представляешь себе свое маленькое счастье? Да, мы знаем, ты потеряла двух деток, ты извела свою плоть, чтобы не нарожать новых, ты питалась картофельными очистками, ибо ни на что более не зарабатывала своим трудом, ты молила Всевышнего о смерти, ибо не видела в этом мире ничего, кроме боли и унижения; но ведь было, было же что-то, что ты вынашивала в своих тусклых снах, нечто такое, что одним звуком придавало тебе силы и не давало расстаться с этим миром. Пускай ты не ведала, что это такое (как мы и все не ведаем, что же такое счастье), но оно притягивало к себе и наполняло твои дни каким-то смыслом. Ну, скажи нам, сестра Цицилия, было в твоей жизни что-нибудь такое? Говори, мы тебя слушаем!

– Говори, говори, Цицилия, говори! – пронесся ропот по залу.

И кикиморка слабо пискнула:

– Было!

– Ну-ну! – встрял свинорылый монарх. – Назови же нам эту свою недостижимую мечту!

Кикиморка некоторое время стояла, не в силах произнести заветное слово, и наконец выдавила из себя:

– Ананас!

– Ананас! Ананас! Ананас! – прокатилось по залу.

– Да, да, ананас, мы слышали, дитя мое, – кивнул свинорылый. – Поведай же нам все подробно про этот заветный ананас.

– Я, ваше величество… – начала она, однако король перебил:

– Говори просто «сир», так оно яснее и короче. Итак, ты говоришь – ананас?

– Да, сир. Мой первый малыш услышал это слово, когда прислуживал во время Масленицы в одном богатом доме. Ананаса ему не досталось, он толком и не понял, что это такое. Когда он подрос, то зарезал двух человек, желая добыть этот самый ананас, но его пристрелили из дробовика, прежде чем он к нему прикоснулся. Потом была история с младшим моим сыном…

– Тоже пристрелили из дробовика? – спросил свинорылый.

– Нет, сир, он упал с елки, на которой висел этот самый ананас, и сломал себе спину. Через два дня он отошел. И вот с тех самых пор…

– С тех самых пор, – подсказал ей монарх в синей мантии, – ты мечтаешь об ананасе, как о Божьей панацее, верно мы тебя поняли, сестра Цицилия?

– О да, сир! Иногда мне кажется, что лишь только я воочию увижу его…

– А ты хоть знаешь, сестра Цицилия, как выглядит сей заморский фрукт?

– Мне говорили, сир, что он похож на большую еловую шишку, но изумительно вкусен внутри. Это так? Или врали мне люди?

– Нет, сестра Цицилия, никто тебе не врал. Вон он, самый большой и самый спелый ананас из всех, какие только бывают на свете. Полезай, бери его, он твой.

Большущий ананас, опутанный гирляндами из разноцветной мишуры, висел на самой верхушке грандиозного сооружения. Взвизгнув от восторга, сестра Цицилия ступила на подножие трона, потом, цепляясь за какие-то выступы и импровизированные шпангоуты на корпусе мачты, полезла наверх. Несколько раз та или иная опора подламывалась у нее под ногой, женщина зависала в воздухе, зал издавал сдавленный крик, но каким-то чудом сестра Цицилия находила новую опору и под радостный рев зала продолжала свой путь к близкому уже счастью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию