Эквилибрист. Путь долга - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Катюричев cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эквилибрист. Путь долга | Автор книги - Михаил Катюричев

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

– Забудьте. Пусть это и будет вашим выкупом. Разве достойного дворянина и храброго рыцаря (верю, вы сможете воспитать Романа подобающим образом) можно сравнивать с куском железа?

– Вы правы. – Молниеносный впервые улыбнулся. – Осталось найти самого парня и выяснить, согласен ли он принять мои условия и принести клятву?

Там еще и условия можно было ставить? Впрочем, сейчас-то уже поздно.

– А что его искать? Вон за колонной прячется, – ухмыльнулся Мэт.

Засвидетельствовав клятву и оставив счастливого Романа с наставником, оглядываю зал в поисках супруги.


Тин застыла у одной из колонн галереи, полукольцом окружавшей внутренний дворик. Молодежь танцевала прямо на ухоженной поляне, освещенной десятком факелов. Свежий ночной воздух, льющаяся словно бы ниоткуда музыка и сотни плавучих фонариков на черной глади искусственного пруда создавали интимную атмосферу волшебной сказки.

– Скучаешь? – Я обнял хрупкое тело, почувствовав исходящий от любимой жар даже сквозь камзол.

В бок впилось что-то твердое. Опустив глаза, не могу удержаться от улыбки. Нормальные девушки цепляют на себя броши и подвески, а эта… Огненный Ветер, одним словом. «Почти Ручная», если перевести второе имя. Впрочем, крупные рубины накопителей, агатовые стабилизаторы, жадеитовые амортизаторы потоков и россыпь сапфиров на чашеобразной гарде… Самый опасный артефакт моей коллекции действительно похож на замысловатое украшение. Не удивлюсь, если после сегодняшнего турнира войдет в моду.

– Как Виллем? С ним все будет в порядке? Ты можешь чем-нибудь помочь?

– Помочь? Нет, вряд ли. Но не волнуйся, по статистике семь из десяти инициаций проходят успешно. И вообще, с чего бы такая забота о человеческом детеныше?

– Детеныше, который нам многим обязан, – тон любимой становится чуть наставительным, – и в будущем займет весьма значительное место в здешнем обществе. Не хотелось бы потерять такого, да еще и мага. Он может быть полезен.

– А я-то думал, ты спасала детей бескорыстно, – подначиваю ее.

– Конечно бескорыстно! – возмущается супруга. – И хотела бы за свою бескорыстность получить что-то. И нечего хмыкать! Я не о деньгах говорю. Влияние и связи пригодятся не только нам, но и нашим детям. Мы ведь обязаны обеспечить им достойное будущее?

Сами возьмут, что смогут, – больше будут ценить. Озвучить мнение я не успел – возле нас словно из-под земли нарисовался какой-то дворянчик.

– Сэр, леди, – изящно-непринужденный поклон потомственного аристократа, – позвольте представиться: сэр Гавел тай-Борвейн, маркиз. Позвольте также поздравить вас с победой и выразить свое искреннее восхищение. Особенно вам, леди. Что бы ни говорили, но именно вы – истинная королева сегодняшнего праздника.

Язык у парня подвешен неплохо, да и собой недурен.

– Могу я надеяться, что леди подарит мне следующий танец?

А вот это уже наглость. Леди тут с мужем, между прочим.

Хотя я сегодня действительно не танцор. Киваю на вопросительный взгляд Тин, и пара вливается в кажущийся хаос фратты.


Нашел в толпе Ниаминаи, убедился, что все в порядке и спать она пока тоже не хочет. Рэйчел танцует с каким-то молодым человеком. Тут, кажется, тоже все хорошо. От постоянных поздравлений и новых имен начала трещать голова, и я спрятался за деревьями на границе освещенной зоны, продолжая наблюдать за танцующими.

– На вашем месте я бы уже начал волноваться. – Фолио, видимо, думал, что я его не замечаю. – Маркиз известен как опытный сердцеед. Мало какая дама может устоять перед его обаянием.

– Думаете, стоит? – Тин действительно в очередной раз танцует с тай-Борвейном.

– Вам решать, ваша темность, – пожал плечами шут.

– Мэтр, может быть, вы знаете, что означает выражение «оседлать единорога»? – лениво поддерживаю разговор.

– Как бы это объяснить… Бессмысленное, зачастую опасное действие, требующее значительных усилий. Единороги дики и очень опасны. Если верить легендам, ни один из храбрецов, что сумел вскочить им на спину, не вернулся назад. Применительно к человеку это выражение обычно означает глупое, ненужное упрямство.

– Здесь водятся единороги? – оживился я. Ни разу не видел.

– Разве что на гербе Суранга, – улыбнулся карлик, взлетая в воздух, чтобы наши глаза оказались на одном уровне. – Говорят, раньше водились, но после Падения империи их никто не видел. То ли вымерли, то ли остались за Черным лесом.

– О, Старик, вот ты где! – к нам подходит запыхавшийся Мэт. – Ты Софью не видел?

– Нет, – качаю головой. – Кстати, забыл спросить: они с Олафом собираются навестить Ривертэйн после праздников, ты присоединишься?

– Служба. – Парень разводит руками. – Гвардия находится там, где находится принц!

– Где находится король, – недовольно поправляет Фолио.

– Конечно. – Смущенно кивнув, Матеуш ретируется.

– Все же хорошо, что вы не встретились в поединке, – задумчиво произнес карлик. – Принц проявил неприлично много восторга, когда тай-Биен победил королевского бойца. С Мунго у них и так не лучшие отношения. Геквертиш, мэтр, пригласите меня в гости, а? – неожиданно сменил он тему. – Горные пейзажи, чистый воздух, милые селяночки… и ни одной высокородной рожи на сотню стадий вокруг!

– Заодно можно совместить приятное с полезным, – подхватываю я. – Неужели информации от шпионов вам не хватает?

– Шпионы докладывают не мне, а лорду-Пауку, – поморщился шут. – А из того рассказчик… К тому же я всегда мечтал увидеть высшую награду Эрании. Правда, что орел, который принес «Алмазную Звезду» за спасение принца, был размером с корову?

– Обычный был орел. – Я поморщился. Щелчок по носу оказался неожиданно болезненным. Шут четко дал понять, что ничего нового он в Ривертэйне не увидит. Нужно обдумать меры безопасности.

Кроме ордена необычный посыльный передал и грамоту за подписью короля и архимага, которая аннулировала запрет на пересечение границы. Но я решил игнорировать это приглашение в гости как можно дольше. А то еще втянут в политические разборки между странами, и вертись как хочешь. Нет уж, лучше держаться от монархов подальше.

– Тин, подойди, пожалуйста, – негромко произнес я, сопроводив слова мысленным посылом.

Та как раз завершила очередной тур танца и, извинившись, направилась к нам.

– Тин, мэтр Фолио погостит некоторое время в Ривертэйне. Распорядись, чтобы для него подготовили место в караване.

– Конечно, муж мой. – Тиана присела в реверансе.

– Я еще могу пригласить с собой маэстро Кайна. Они обычно отправляются в Дарсию по весне, с первыми купцами. А нам в дороге веселее будет.

– Еще плюс трое, – сообщаю я супруге. Против музыканта и его учеников я ничего не имею.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению