Смерть и золото - читать онлайн книгу. Автор: Уилбур Смит cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть и золото | Автор книги - Уилбур Смит

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– Все равно мне это не нравится! – Сара надула губки и ухватила Вики за руку.

– Все будет в порядке, Сара, – сказала та, наклоняясь и целуя девушку, которая на секунду прильнула к ней.

– Я скоро к вам приеду, – прошептала Сара. – Ничего не предпринимайте без меня. Может, это все-таки должен быть Гарет. – И Вики засмеялась.

– Ты меня совсем с толку сбила!

– Да, – согласилась Сара. – Именно поэтому я должна быть рядом, чтобы направлять вас добрым советом.


Ли Михаэль и Вики стояли рядом на корпусе «Мисс Вихляги» и, прикрывая глаза от солнца, следили за самолетом, появившимся из-за гор.

Сама будучи пилотом, Вики могла оценить трудности подлета и посадки в котловине Сарди, где предательские воздушные потоки стремительно падали вниз, создавая мощную турбулентность. Солнце уже разогнало холод ночи и разогрело утренний воздух, сделав его разреженным и еще более опасным для самолета.

Вики сразу узнала эту модель, потому что сама училась летать на таком же. Это был «пуссмот», маленький моноплан с верхним расположением крыльев, небесно-синего цвета, оснащенный мощным универсальным четырехцилиндровым авиационным мотором фирмы «Де Хэвиленд». Самолет легко мог взять пилота и двух пассажиров – пилот спереди, в закрытой кабине под крыльями, пассажиры сзади.

Знакомый вид самолета напомнил ей – с привкусом горечи, пусть легким и мимолетным – о золотых беззаботных деньках до октября 1929 года, до «черного вторника» и начала Депрессии. О тех идиллических временах, когда она, единственная дочь богатого папочки, испорченная и избалованная, без конца возилась с подобными игрушками – мощными автомобилями, скоростными катерами и самолетами.

Всего этого она лишилась в один день. Все пропало, даже этот обожаемый, похожий на всемогущего бога человек, который был ее отцом, – он погиб, покончив с собой. Она до сих пор ощущала ледяной холод, чувство огромной потери. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы отбросить в сторону все эти мысли и сосредоточить внимание на приближающемся самолете.

Пилот снизился к тянувшемуся с запада на восток проходу под крутыми скалами, потом резко свернул вбок и бросил самолет в сторону, направив его на единственную открытую площадку, свободную от камней и промоин. Обычно она использовалась как склад, как поле для спортивных состязаний, для игры в конное поло, если возникала подобная необходимость, а в данный момент высокая, до колен, трава являла собой отличное пастбище для коз.

Конники раса Куллаха выгнали коз с поля, а потом, когда «пуссмот» коснулся земли, развернулись и понеслись по полю рядом с его крыльями, стреляя из винтовок и соревнуясь друг с другом в мастерстве наездников.

Пилот подвел машину к тому месту, где стоял броневик, и открыл боковое окно кабины. Это был грузный белый молодой мужчина с загорелым лицом и курчавыми волосами. Перекрикивая рокот мотора, он проорал по-английски с каким-то непонятным акцентом – австралийским, может, новозеландским или южноафриканским:

– Это вы ли Михаэль?

Принц поспешно пожал руку Вики и соскочил с броневика. Его шамма свободно развевалась в потоке воздуха от пропеллера, и он быстро направился к самолету и забрался в крошечную кабину.

Пилот с живым интересом смотрел в свое боковое окно на Вики, и когда она перехватила его взгляд, то вытянула губы и показала ему большой палец – универсальный знак одобрения и восхищения. Его улыбка была такой по-мальчишески открытой и искренней, что Вики тоже улыбнулась в ответ.

– Тут есть место еще для одного пассажира! – прокричал он, и она засмеялась.

– В следующий раз! – прокричала она в ответ.

– С огромным удовольствием, леди! – крикнул он и дал газу. Самолет покатился прочь, нацеливаясь на короткую взлетную полосу. Вики наблюдала, как самолет с трудом поднимается к горным пикам. Когда деловитое жужжание мотора стихло вдали, ее охватило чувство ужасного одиночества, и она с опаской оглянулась на орду всадников, окруживших бронированную машину. И тут вдруг поняла, что ни один из этих людей не говорит на ее языке и что внизу живота уже заворочался клубок страха, дополнивший ощущение одиночества.

Ей очень захотелось пообщаться хоть с кем-нибудь, а еще больше – вернуться в знакомый мир, убраться подальше от этих диких конников, из этой страны диких гор. Тут ей пришло в голову, что надо бы заехать на почту и узнать, не пришел ли ответ на ее сообщение, но она сразу же отвергла это мысль. Вряд ли редактор получил ее материалы, не говоря уж об ответе. Она снова огляделась по сторонам, пытаясь определить, кто из всадников является личным телохранителем ли Михаэля. Но они, кажется, не слишком отличались от конников из племени галла. Не получив от своих разглядываний никакого удовлетворения, она быстро спустилась в водительский люк и включила первую передачу.

Машина, перевалив через несколько ухабов и колдобин, выбралась на дорогу, что вела вдоль реки в сторону высоких серых скал у входа в ущелье. Она видела длинную нестройную колонну всадников, двинувшихся следом за нею, но думала уже о том, как доберется до противоположного конца ущелья и присоединится к Джейку и Гарету. Эти двое вдруг оказались самыми близкими ей людьми, самыми важными в жизни; ей очень захотелось поскорее оказаться рядом с ними, так захотелось, что она изо всех сил вцепилась в руль.

Спуск вниз по ущелью оказался гораздо более страшным предприятием, чем подъем. Крутые участки дороги уходили резко вниз прямо перед колесами, и Вики ощущала, как ей сводит от страха живот, как при скоростном спуске на лыжах, и всякий раз, когда огромная, тяжелая и неуклюжая машина проваливалась вниз под тяжестью собственного веса и катилась дальше, подскакивая и переваливаясь, девушка едва переводила дух. Даже при том, что тормоза на всех четырех колесах были намертво заблокированы в нажатом состоянии, машина все равно продолжала катиться вниз, и рулевое управление мало помогало передним колесам.

Чуть позже полудня Вики преодолела более половины пути вниз по ущелью, и тут вспомнила, что последний отрезок на самом деле самый страшный – там дорога идет по самому краешку обрыва прямо над пропастью, на дне которой ревет река, стремительно несясь по своему каменистому руслу. Спина и руки ужасно болели от усилий в попытках справиться с вырывающимся и прыгающим рулем, волосы были мокрые от пота, от которого щипало глаза. Она вытирала лицо локтем и катилась вперед, все время резко тормозя, когда машину начинало стремительно тянуть вниз по тридцатиградусному склону.

Из-под огромных колес непрерывно летели камни и рыхлый грунт. Машина шла вниз, тяжело переваливаясь на рытвинах и ухабах и сильно наклонившись вперед. Тут Вики обнаружила, что полностью утратила над нею контроль и тяжелый броневик постепенно уводит в сторону, он скользит вбок, и его вихляющая задница продвигается все ближе к краю обрыва.

Она почувствовала толчок, машина накренилась, когда одно из задних колес потеряло сцепление с дорогой и, крутясь, зависло над стофутовым провалом, и Вики инстинктивно поняла, что в этот момент своего спуска она в критическом положении зависла в самой крайней точке равновесия и через сотую долю секунды это равновесие окончательно потеряет. Не сознавая, что делает, Вики уцепилась за самое последнее средство спасения: она с усилием оторвала правую ногу от педали тормоза, вывернула руль в сторону заноса и врезала ногой по педали газа. Одно колесо все еще висело над пропастью, но второе с жутким рывком уцепилось за камни, мотор взревел всей своей мощью, и огромный стальной кузов содрогнулся, подпрыгнул как испуганная газель и отскочил от края пропасти, зацепился за осыпающийся склон, выбив из него кучу земли и камней, и чудесным образом вернулся на прежний путь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию