Тайна мадам Лефевр - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Джастис cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна мадам Лефевр | Автор книги - Джулия Джастис

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Затерявшись в мире чувственных грез, она не заметила, как кружка наклонилась, и часть эля выплеснулась на колени. Это тут же привело ее в чувство. Испугавшись, что едва не наделала суматохи, она подняла глаза и увидела, что Уилл смотрит на нее. Она замерла на месте. Он никогда не удостоил бы ее взглядом в людном месте, чтобы не привлекать ненужного внимания.

– Пьер, ну-ка, марш в комнату, пока, чего доброго, не разбил кружку и не пролил еще больше доброго эля! Сегодня я помоюсь и разденусь без твоей помощи.

Его слова сопровождались быстрым кивком. Слишком уставшая, чтобы протестовать, Элоди поспешила покинуть помещение. Уже у двери она услышала его слова:

– Бедняга Пьер! Хоть и молод, но совсем не вынослив. Давний слуга семьи, сами понимаете.

В ответ раздался участливый гул голосов, который было слышно даже на лестнице. «Давний слуга семьи», – с негодованием подумала Элоди, от которой не укрылся ироничный тон замечания. Придет день, и месье Рэнсли убедится, что она вовсе не «давняя» и не покорно повинующаяся.

Их поместили в комнату под самой крышей. Поднявшись на один пролет, Элоди остановилась, чтобы выглянуть в окно. Какой бы усталой она себя ни чувствовала, не могла упустить возможности полюбоваться звездным небом. Париж манил. До него оставалось всего несколько дней. Она отчаянно надеялась, что где-то в недрах этого огромного многолюдного города отыщется Филипп. При мысли о нем ее охватило волнение, на этот раз много острее, чем обычно. Она отсутствовала очень долго и теперь с тревогой и восторгом гадала, окажется ли это многомесячное ожидание оправданным. Сумеет ли она найти и снова вернуть Филиппа?

Она пресекла на корню леденящий страх поражения, закравшийся было в душу. «Разумеется, все получится», – уверила она себя. Они же принадлежат друг другу, и никакой, даже самой продолжительной разлуке этого не изменить.

Вздохнув, она устало преодолела последний лестничный пролет, замечая, как постепенно тускнеет льющийся через окно лунный свет. Но не успела сделать и пяти шагов по темному коридору, как чьи-то грубые руки схватили ее сзади. Она почувствовала холодную сталь клинка, прижимающегося к ее шее.

– Не поднимайте шума, мадам, и идемте со мной, – раздался над ухом негромкий голос, – в противном случае ваш следующий шаг станет последним.

Элоди напряглась. Сердце отчаянно колотилось в груди. Мгновение спустя она заставила себя подавить панику, всецело сосредоточившись на оценке возможного физического превосходства удерживающего ее мужчины и интерпретации его слов.

Хотя он и говорил по-французски, акцент был английским. Нападающий знал, что она не слуга Рэнсли, следовательно, следил за ними от самой Вены. Убьет ли он ее или вынудит к сотрудничеству?

– Не причиняйте мне вреда, сэр! – взмолилась она низким голосом, позволяя тревоге просочиться наружу. – Вы ошибаетесь! Я Пьер, слуга месье Ле Клэра.

– Вы Элоди Лефевр, замешанная в прошлогоднем заговоре с целью убийства лорда Веллингтона. Сейчас вы спуститесь со мной и выйдете через дверь черного хода. Немедленно.

В голове кружился водоворот мыслей. Пытаясь найти способ ускользнуть, она позволила незнакомцу, подталкивающему сзади, подвести себя к лестнице. Спотыкаясь на каждом шагу, она, как могла, замедляла движение.

– Вы заблуждаетесь, месье! – настойчиво шептала она. – Поговорите с моим хозяином, он все вам объяснит!

Над ее ухом раздался приглушенный смешок.

– Да, я действительно намерен поговорить с ним, как только позабочусь о вас.

– Позаботитесь обо мне? Что вы…

– Молчать! – прошипел незнакомец ей на ухо. – Еще раз раскроете рот, и я заставлю его замолчать навсегда.

Нападавший точно знал, что делает. Удерживая ей руки за спиной, подталкивал вперед, не отнимая клинка от ее шеи. Сумеет ли она, притворившись, что споткнулась, зацепить ступней его ногу и столкнуть с лестницы? Так, чтобы он прежде не перерезал ей горло?

Скорее всего, нет. Понукаемая, она спускалась, едва переставляя ноги, напряженная и готовая бежать при первой же возможности. Они медленно, но верно продвигались к черному ходу.

Оказавшись на улице, Элоди получила бы больший простор для маневров. Нападавший знал, что она женщина, возможно, стоило сымитировать обморок. Не отягощенная широкими юбками, она сумела бы в мгновение ока снова вскочить и сбежать.

Незнакомец распахнул дверь и вытолкнул ее на пустынный конюшенный двор. Понимая, что второго удобного шанса может и не представиться, она подобралась, готовясь действовать, когда в тишине послышался металлический щелчок взводимого курка.

Нападавший тоже услышал этот характерный звук и замешкался. Из густой тени у стены донесся голос Уилла:

– Опустите нож, или я вышибу вам мозги. С такого расстояния я не промахнусь, будьте уверены.

– Я успею прежде перерезать ей глотку.

– Возможно, – насмешливо произнес Уилл. – Но вы все равно покойник, так что какая разница? Месье, сделайте милость, уберите нож и вытяните вперед руки, так чтобы я их видел. После этого вы последуете за мной и моим обиженным понапрасну слугой в нашу комнату.

Мужчина, удерживающий Элоди, замешкался. С губ Уилла сорвался вздох.

– Не советую испытывать мое терпение, любезный. Я совсем не прочь украсить эту стену вашими мозгами.

С нервным смешком мужчина опустил нож. Уилл тут же забрал его и скомандовал:

– Пьер, обыщи его карманы.

Элоди, у которой колени подгибались от облегчения, развернулась лицом к обидчику, недоумевая, как удалось Уиллу их найти, и никогда так не радовалась видеть кого-то, как его сейчас.

Уилл держал незнакомца на прицеле, а она поспешно обшарила карманы его пальто и извлекла из каждого по пистолету.

– Это все.

– Хорошо. Пьер, иди первым и проверь, нет ли кого поблизости. Если все спокойно, подай знак, и мы последуем за тобой.

Несколько минут спустя Уилл затолкал обидчика Элоди в их комнату под крышей. Усадив на стул, быстро связал ему запястья, после чего велел ей зажечь свечу.

Осветив лицо незнакомца, Уилл недоверчиво воскликнул:

– Джордж Армитадж! Какого дьявола ты тут делаешь?

– Пытаюсь спасти тебя от пули или петли, – отозвался Армитадж.

Элоди никак не могла взять в толк, что происходит. Уилл тем временем сухо промолвил:

– Твое беспокойство глубоко тронуло бы меня, не желай ты зарезать моего слугу. Дай слово офицера, что не станешь снова угрожать ему или пытаться сбежать, тогда я тебя развяжу.

– Даю слово, – пообещал тот.

– Пьер, налей нам вина, – распорядился Уилл, распутывая узлы.

– Передо мной можешь не притворяться, мне известно, что это не парнишка, – заявил Армитадж.

– А вот остальным обитателям постоялого двора об этом знать необязательно. И зачем ты подкрадываешься по ночам и нападаешь на беззащитных слуг? Когда мы с тобой разговаривали в прошлый раз, ты собирался отбыть вместе со своим полком из Парижа в Лондон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию