От разорения к роскоши - читать онлайн книгу. Автор: Луиза Аллен cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - От разорения к роскоши | Автор книги - Луиза Аллен

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

– В таком случае, думаю, мне следует с нетерпением ждать сегодняшнего вечера? – спросила Джулия. Эти слова она произнесла против своей воли, почти вызывающе, чем хотела. Джулия заметила по вспыхнувшим глазам Уилла, что она и возбудила и поразила его.

– Джулия, – заговорил Уилл хриплым голосом и встал, – можете не сомневаться – я устрою вам самый достойный прием.

– Мистер Уилкинс, миле… милорд, осмелюсь доложить, – страшно волнуясь, сообщил Геткомб. Джулия догадалась, что он волнуется из-за того, что не знает, к кому следует обращаться.

Управляющий был крепким и осторожным мужчиной родом из Центральной Англии, он обладал глубокими познаниями в сельском хозяйстве, чем восхищал Джулию. Ей потребовалось несколько недель, чтобы сломить сдержанность управляющего, когда тот обнаружил, что ему придется выполнять распоряжения женщины. Однако, убедившись, что Джулия знает, о чем говорит, и ведет себя решительно, отстаивая собственное мнение, он вскоре повиновался.

Теперь она заметила, что Уилкинс смущен, ибо не знает, кто здесь главный.

– Очень рад снова видеть вас, милорд, – сказал Уилкинс, когда все обменялись приветствиями. – Не сомневаюсь, что ее светлость рассказала вам все о том, чем мы тут занимались, пока вас не было.

– Она не рассказала ничего, кроме того, что вы были весьма полезны. – Уилл указал на кресло. – Уилкинс, садитесь и расскажите мне все. – Он встал и улыбнулся Джулии. – Спасибо, моя дорогая.

Уилл вежливо дал понять, что ей пора уходить. Но Джулия и не думала подчиняться. В ответ она мило улыбнулась мужу и сделала вид, будто не поняла его.

– Не стоит благодарить меня, – ответила Джулия и удобнее устроилась в кресле. – Мистер Уилкинс, вы можете воспользоваться этими гроссбухами.

На мгновение ей показалось, что Уилл, несмотря на присутствие свидетеля, прикажет ей покинуть кабинет. Но он кисло улыбнулся и снова сел.

– Уилкинс, начнем со скота. Насколько я понимаю, у нас появился новый бык.


Джулия хорошо поработала. Уиллу пришлось признать, что ее успехи превзошли все ожидания с того дня, как ему пришел в голову этот хитрый план. Джулия не ограничилась разумными советами Уилкинса, она действовала энергично и предлагала осторожному управляющему проекты и изменения, на которые тот не пошел бы по собственной инициативе.

Однако сейчас Джулия не уступит власть без борьбы. Уилл не мешал им обоим говорить, иногда задавал вопросы и понял, что потребуется время, чтобы отучить Уилкинса от привычки поглядывать на жену, ища у нее поддержки после каждого своего утверждения. Уиллу не хотелось быть невежливым или неблагодарным ей, но, черт подери, он ведь здесь хозяин и ясно заявит об этом. Он хозяин в имении, на ферме и в спальне.

– Скоро сюда доставят лошадей, – сообщил Уилл, когда оба наговорились вдоволь.

– Уилкинс, их будет целых пятнадцать, – добавила Джулия. – Нам понадобятся новые загоны и конюшни. Новые работники…

– Я распорядился, чтобы работников привезли вместе с лошадьми, – тут же поправил жену Уилл. – Я также подумал о конюшнях. Уилкинс, где, по-вашему, должны находиться эти загоны?

– К западу от тех, которыми мы располагаем, – опередила Джулия управляющего. – Я уже все обдумала. Мы можем перевести крупный рогатый скот в Мейдей-Филд и Крофт-Эйке и…

– У нас нет полей с такими именами.

– Уже есть. Я купила ферму Ходжсона, когда в прошлом году умер старый Джем Ходжсон, – пояснила Джулия так, будто приобретение крупной фермы такая же простая вещь, как покупка новой шляпки. – Его сын занялся строительным делом, и ему срочно понадобились деньги. Так что нам удалось договориться о приемлемой цене. Я распорядилась привести дом фермы в порядок и сдала его в аренду. Я поручила одному городскому жителю по имени Морис Лавердей разбить парк на десяти акрах. Все это приносит хороший доход, к тому же в придачу мы получили заливные луга.

Уилл давно положил глаз на эту ферму, а старик Ходжсон ни за что не хотел с ней расставаться. И вот его жена спокойно приобрела все это по дешевке, а дом фермы приносит доход, о чем он до появления Джулии даже не думал.

– Должно быть, у вас совсем не оставалось времени, раз вы взвалили на себя столько дел, – заметил Уилл и одарил Джулию притворной улыбкой, чувствуя нечто похожее на зависть. – Я вернулся, вы можете отдохнуть и заняться привычными делами.

– Но ведь это и есть мои привычные дела, – ответила Джулия с не менее деланой улыбкой. – Именно такие дела мне доставляют удовольствие. – Только попытайтесь лишить меня любимого дела. Посмотрим, как у вас это получится, говорили ее зеленые глаза, встречаясь с его твердым как кремень взглядом.

За все эти годы на чужбине лишь одно придавало ему силы жить. Уилл всей душой любил Кингс-Эйке и никому не собирался уступать бразды правления имением.

Его жене следует заниматься другими делами. Женскими делами. Джулии нужен мужчина в постели и отпрыски в детской комнате. Уилл уже знал, что с огромным удовольствием займется и тем и другим.


Уилл остался недовольным присутствием и поведением Джулии во время встречи с управляющим. Он также был недоволен тем, что она, не стесняясь, высказывала свои мысли, когда после второго завтрака из фермы прибыл мистер Говард. Стало очевидно, что Уилла раздражает почтение, которое оба джентльмена выказывали, слушая ее мнение. Уилл сообщил Джулии с улыбкой и холодным взглядом, что завтра во время встречи со стряпчим мистером Берроузом ее присутствие не понадобится.

Уилл ничего не говорил, но Джулия догадалась, что он считает ее неослабевающий интерес к имению обременительным. Ее настоящее место, по его мнению, в спальне, гостиной. Командовать же Джулия может лишь слугами дома.

«Я была регентом, пока король находился в изгнании, – мрачно улыбаясь, подумала Джулия в тот вечер. – Государством управляли хорошо, но теперь королева должна заняться рукоделием и предоставить серьезные дела мужчинам».

Однако королевствам требуются наследники – именно этого желали мужья, будь они королями Англии или деревенскими кузнецами. Джулия невидящим взором смотрела в зеркало на туалетном столике. Горничная положила вечернее платье, которое отгладила, и сказала:

– Простите, миледи, с вами все в порядке?

– Что? О да. Со мной все в порядке, Ненси. – Джулия снова стала увлажнять лицо розовым молочком. Она настойчиво применяла это безотказное средство для выведения веснушек и загара, больше движимая надеждой, чем уверенностью, что ее коже удастся обрести бледный цвет, бывший тогда в моде. Конечно, самое надежное средство – шляпа с широкими полями, которую надо носить постоянно, или еще лучше, как часто, вздыхая, твердила ей тетя Делия, не выходить днем на улицу, как полагается леди.

Если Уилл добьется своей цели, Джулия скоро станет бледнее лилии. И начнет чахнуть, как лилия, от скуки. Она пыталась не думать о том, что может снова забеременеть. Казалось весьма вероятным, что это произойдет очень скоро, если муж явится к ней в спальню. Как-никак Джулия ведь забеременела, лишь один раз переспав с Джонатаном.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию