Наложница визиря - читать онлайн книгу. Автор: Джон Спиид cтр.№ 119

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наложница визиря | Автор книги - Джон Спиид

Cтраница 119
читать онлайн книги бесплатно

Любимые гости могли встретиться с нею наедине. Позже некоторые из них заявляли, что вступали в половые сношения с профессиональной танцовщицей. Может, они и преувеличивали — сама Майя ничего не говорила.

Она понравилась вдове султана. Та часто посещала гарем в Хас-махале, очень уединенном дворце. Наследник обычно сидел у ног матери, пока женщины разговаривали, а когда разговор стихал, просил Майю поиграть с ним в мяч.

Приближалось время ее отъезда, и наследник сам написал письмо с предложением выкупить Майю у великого визиря. Он предложил крор золотом из собственных средств. После этого начались длительные переговоры между вдовой султана, Виспером и великим визирем. Они обсуждали этот вопрос. В конце концов Вали-хан был избран для объяснений с наследником: Майя — это гарантия сохранения мира, а мир стоит гораздо больше, чем крор золотом.

Наследник на много дней заперся у себя в покоях, а когда наконец вышел, то отказался встречаться с Майей и больше ее не видел.

Джеральдо процветал в Биджапуре. Он быстро наладил хозяйство и приглашал многих придворных к себе в дом. Конечно, придворные никогда не отказывались от бесплатной еды, и вскоре у Джеральдо появилось много друзей. Он присутствовал на устраиваемых вдовой султана аудиенциях и ездил по улицам в серебряном паланкине. Но, хотя Джеральдо осыпал визиря подарками, он так ни разу и не получил приглашения на танец Майи.

В этом визирь послушался совета Да Гамы. Они стали друзьями с фарангом, который часто его навещал. Да Гама избегал Джеральдо, и Вали-хан учитывал это.

— В чем провинился молодой фаранг, Деога? — спросил визирь однажды вечером, когда двое мужчин потягивали шербет.

— Он не нравится Майе, — только и ответил Да Гама и, несмотря на расспросы, отказался говорить что-либо еще.

* * *

Примерно за месяц до того, как Да Гаме предстояло сопровождать Майю к принцу Мураду, он заключал сделку в Сарате для друга Вали-хана. В отличие от многих сделок, эта прошла гладко, и Да Гама был сильно разочарован. Он взял с собой нового человека, ирландца, который приехал в Индию из Персии. Да Гама надеялся показать ему, насколько трудной может быть эта работа. Теперь же, когда Да Гама описывал сложности своей роли — неожиданности, с которыми можно столкнуться и в результате которых сделка летит ко всем чертям, — ирландец вежливо соглашался, как во время обеда соглашаются со старым хозяином, когда тот несет какую-то чушь.

— Ты еще поймешь, — сказал ему Да Гама. — Это не просто легкие деньги. Разбойники, несомненно, видели нас на пути в Сарат и теперь будут ждать нашего возвращения с полными кошельками. Они предпочитают золото, а не товары. Мы должны быть очень осторожны.

— О да, господин, — ответил ирландец.

Они спали под открытым небом, как любил Да Гама, в роще банановых деревьев, рядом с дорогой на Пратапгад. Костер догорел, только тлели угли; небо было таким черным и таким низким, что казалось, будто звезды упадут на них. В лесу кричали павлины, слышалось рычание пантеры. Затем воцарилась тишина, и вернулось безмятежное стрекотание сверчков.

Да Гама только что задремал, как вдруг услышал глухой звук рядом с правым ухом. Мгновение спустя такой же звук раздался у левого уха. Он резко открыл глаза. Из подушки торчали две стрелы, всего в нескольких дюймах от его головы.

Он сел и схватил пистолет как раз вовремя, чтобы увидеть, как на ближайшем дереве разворачиваются два больших кокона. Два разбойника прятались в одеялах и теперь легко спрыгнули на землю. В отблесках затухающего костра можно было разглядеть, что один из них высокий и стройный, а второй маленький и совсем молодой. Оба приготовились стрелять, уверенно держа в руках надежные короткие луки.

Рядом с Да Гаммой храпел ирландец.

Высокий разбойник указал стрелой на пистолет Да Гамы. Фаранг опустил его на землю, правда, взвел курок.

— Привет, кузен, — сказал маленький разбойник.

Да Гама вздрогнул. Руки маленького разбойника двигались очень быстро. Тюрбан упал на землю, и Да Гама увидел то, чего никак не ожидал, — улыбающееся лицо Люсинды. Он вскочил на ноги, обнял ее и поцеловал мягкую щеку, прежде чем понял, что другой разбойник, которой, посмеиваясь, стоял рядом с ними, — это Патан.

— Теперь мы разбойники, Деога, — весело сообщила ему Люсинда тихим голосом. — Теперь я ношу джаму, езжу верхом и стреляю.

— Она очень метко стреляет из короткого лука, Деога, — добавил Патан с гордостью.

— Видишь? — она показала на стрелы в подушке Да Гамы. — Я могла бы поцарапать тебе уши, если бы мне позволил Мунна.

Взгляд, брошенный на Патана, был полон любви.

— Не нужно хвастаться, Люси, — Патан широко улыбнулся.

— Вы женаты? — спросил Да Гама и тут же пожалел об этом.

Люсинда тряхнула волосами и рассмеялась, затем прикрыла рукой рот, опасаясь, что ирландец проснется.

— Мы поженились по-разбойничьи, — ответила она и коснулась пальцами руки Да Гамы. — Ты беспокоишься обо мне, кузен?

— Да, конечно. Каждый день. Каждый час.

— Ты хороший человек, и очень мило, что ты беспокоишься, но в этом нет необходимости. Мунна — мой муж. Он следит, чтобы я не попадала ни в какие неприятности. И, кроме того, я теперь сама могу за себя постоять.

Люсинда кивнула на короткий лук, и Да Гама увидел, что она держит его крепко и уверенно, что ее ладони стали шире, а пальцы сильнее. В руках чувствовалась твердость, которая появляется после долгой практики и приобретения мастерства. Люсинда двигалась быстро и пружинисто. Теперь Да Гама заметил, что изменились и ее глаза. Взгляд больше не был мечтательным, она смотрела уверенно и целеустремленно. «Безжалостно», — подумал Да Гама и испугался того, что это слово пришло ему на ум.

— Мы специально напросились на эту работу, Деога, чтобы увидеться с тобой и успокоить тебя, если ты волнуешься, — тихо произнес Патан. — И еще мы хотели, чтобы тебя особенно не беспокоили наши братья, у которых нет с тобой общего прошлого.

— Они забрали бы все, — сказала Люсинда.

После этого воцарилось молчание. Да Гама стал медленно соображать. Когда он наконец понял, как обстоят дела, то почувствовал, что живет слишком долго, и устало опустил кошель в протянутую руку Люсинды.

Люсинда взяла лук под мышку и прижала локтем к телу, потом высыпала золото Да Гамы на руку. Половину она убрала себе в карман, другую ссыпала обратно.

— Помни об узах, связывающих клан Трех Точек и Вали-хана, кузен, — с серьезным видом сказала она. — Это может быть хорошо или плохо, но забывать об этом опасно. Мы скажем нашим братьям, что забрали у тебя все золото. Если ты спрячешь ту часть, которую я оставила тебе, никто о ней никогда не узнает.

Ирландец что-то пробурчал во сне, но не проснулся. Да Гама не показал своих чувств. Патан склонил голову и заговорил тихим голосом:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию