Мистер Безупречность - читать онлайн книгу. Автор: Пола Льюис cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мистер Безупречность | Автор книги - Пола Льюис

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

В темноте его глаза сверкали.

— Ты продрогла. — Голос был хриплый, слегка взволнованный.

— Нет, мне совсем не холодно, — ответила она.

— Не говори ничего, Паола. — Он вновь нашел ее губы и не дал произнести то, что она намеревалась. — Шшш. Не будем портить вечер. Я позвоню тебе в субботу. — Он быстро повернулся и энергично пошел по дорожке к машине.

Паола смотрела на его удаляющуюся спину. Ее мысли путались. Неуверенно держась на ногах, она открыла входную дверь и вошла. Мисс Милли подняла мордочку, внимательно следя за хозяйкой.

— Не смотри на меня так, — громко оправдывалась Паола. — Я знаю, что сошла с ума. Знаю, что затеяла все это, дабы преподать ему урок. Знаю, что, если бы у меня была хоть крупица здравого смысла, я бы не дерзнула увидеть его снова.

В ответ кошка заурчала. «Ох уж эти мне сантименты», — словно говорила она на своем кошачьем языке.

4

Мэтт старался не думать о Паоле, равно как и о событиях прошедшего вечера, но чем активнее он пытался изгнать воспоминания, тем труднее это оказывалось сделать.

Паола Романо! Уже само это имя у него вызывало ассоциацию с темными, удушливо-жаркими вечерами, с запахом тропических растений и льющейся цыганской музыкой. Она оказывала на него необъяснимое, странное воздействие. Когда он рядом с ней — то ведет себя совсем не так, как обычно, делает вещи, о которых и не помышлял.

Вот и прошлым вечером, например, когда они стояли перед входной дверью. Конечно же, у него и в голове не было целовать ее. Он хотел просто пожать ей руку и все. Ну, еще ласково улыбнуться, пожелать доброй ночи. Но когда он наклонился, запах ее духов наполнил его желанием, перепутал мысли. А потом он различил блеск ее глаз в сгустившейся темноте, блеск неистовый и страстный… Он, даже не осознав, что с ним происходит, потянулся к ней, прижал ее к себе, нашел ее губы…

Мэтт зажмурился, вспоминая вкус теплых, мягких губ, нежность ее рта, податливость маленькой точеной фигурки, прильнувшей к нему. Кожа шелковистая, нежная, волосы густые и ароматные. Он, почувствовал, как теряет самообладание. Можно ли выдержать такой соблазн? Он собрал последние крупицы воли и отпрянул. Это стоило ему больших усилий, все тело ныло от желания и только через немалое время он смог успокоиться. Даже сейчас, при воспоминании об их жарком поцелуе, что-то внутри него стягивается в узел, по телу вновь разливается волна неуемного желания.

О господи, подумал он, и что такого в этой чертовой девке, что так смущает меня? Всего-то один телефонный звонок, несколько извинений относительно того, что он не сможет пригласить ее на вечер, который устраивают родители. И все потому, что ему не хотелось ломать упорядоченный уклад жизни, спокойное течение повседневности. Ему представлялось, что пустить Паолу Романо в свой мир — это все равно, что привести тигра в комнату с домашними котятами.

Тут зазвонил телефон внутренней связи, и Мэтт вынужден был отвлечься. Он нажал кнопку.

— Да, Рейчел?

— Мистер Норман, здесь мистер Тобайас.

— Уже? Я буду через минуту. — Мэтт взглянул на часы. Трудно было поверить, что уже три часа время встречи с Бенджамином Тобайасом. Невозможно, но он даже не заметил, как в думах о Паоле прошло битых два часа.

Он взял календарь и маркером отметил наиболее важные позиции. Потом пригладил волосы и прошел в приемную, где сидела Рейчел. Обычно она приглашала клиентов в его офис, однако Бенджамин Тобайас был клиентом номер один, представляющим особый интерес для фирмы.

Мэтт был очень озадачен, когда Оскар Клейбурн объявил, что после неожиданной кончины Клэнси Бэска все дела Тобайаса теперь предстоит вести ему, Мэтту Норману.

— Но почему я? — недоумевал Мэтт. — Вы же лучше знаете этого клиента. Я как младший адвокат могу оказаться недостойным его ранга.

— Я уже переговорил с ним на этот счет, — пояснил Клейбурн. — Ваша кандидатура не вызвала, возражений. У вас все получится, Мэтт.

— Но я беспокоюсь о другом: просто этот клиент требует особенно деликатного отношения к себе и не с каждым адвокатом откровенен. Вы знаете, сэр, у мистера Тобайаса особые взгляды на вещи.

Оскар Клейбурн наполнил стакан базированной водой из сифона, стоявшего на краю стола.

— Мэтт, я обговорил ситуацию с другими ведущими адвокатами фирмы. Не поймите меня превратно, но мы решили прикрепить Тобайаса к вам именно в силу схожести ваших характеров.

— Схожести характеров?! — Мэтт не мог поверить в то, что слышал.

Он был явно недоволен этим решением, но продолжать спор было бесполезно. Все-таки такое предложение следовало расценивать как жест доверия со стороны старших адвокатов, как признание его способностей и уровня квалификации. Он пообещал Клейбурну, что сделает все от него зависящее. От того, какой поведет дела Тобайаса, зависело очень многое в его собственной карьере, и он не мог рисковать…

Теперь, приветствуя человека в летах, Мэтт хотел бы знать, что тот о нем думает. Пока никаких проблем в их взаимоотношении не возникало, но и дел-то особых не было. Мэтт чувствовал, что к нему присматриваются, и заключительный вердикт еще не вынесен.

Мужчины пожали друг другу руки, и Мэтт приветливым жестом пригласил Тобайаса пройти в его кабинет. Невысокий и худощавый, Тобайас поражал чувствовавшейся в каждом его жесте внутренней энергией.

Когда Тобайас устроился в одном из мягких кожаных кресел, стоящих перед столом, Мэтт занял свое кресло-вертушку. У него вошло в привычку разговаривать с клиентом, сидя в кресле напротив, давая ему возможность почувствовать себя раскованно, сделать разговор более доверительным. В отношении с Тобайасом все обстояло иначе: здесь должна была сохраняться определенная дистанция и психологическая и физическая. Мэтт открыл папку с документами компании Тобайаса.

— Меня несколько удивила неотложность встречи, Бен…

— Можете убрать документы, — проронил Тобайас. Его колючие глаза под темными бровями не упускали ничего. — Я пришел сегодня не для того, чтобы говорить о компании «Тобайас индастриз».

Мэтт ждал, давно и безупречно выучив правило хранить молчание в нужный момент, давая собеседнику возможность высказаться.

— Напрямую это, как я полагаю, не связано с бизнесом, так что эта папка ни к чему. — Старый джентльмен держался несколько скованно, и это удивило Мэтта, которому до сих пор не доводилось видеть Тобайаса неуверенным. Что в нем Мэтту откровенно не нравилось так это его склонность поважничать. Может, в этом крылось сходство между ним и Тобайасом? — Я хочу составить новое завещание, — заявил Тобайас.

— О-о! — Мэтт надеялся, что выражение его лица в этот момент не было слишком глупым. Он знал, что на оформление текста нового завещания могут уйти недели.

— Я хочу изменить имя главного наследника, — продолжал Тобайас.

— О-о! — Мэтт почувствовал, что еще одно такое восклицание, и его сочтут кретином, однако удивление было неподдельным. Точнее, он был просто шокирован. Известно, что единственным наследником Тобайаса являлся его сын Дэвид. Глаза Тобайаса прищурились.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению