Игра Ордена. Черная Химера - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Оленик, Ирина Майстро cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра Ордена. Черная Химера | Автор книги - Виктория Оленик , Ирина Майстро

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

«Интересное местечко, наверное, для местных богатеев», – промелькнуло у меня в голове, но тут видение пошло рябью, и моему взору предстала уютная кабинка, отделенная от общего зала бархатной портьерой. Там сидели двое незнакомых мне мужчин. Один был рослым, высоким и бородатым, другой, более сухопарый, кутался в плащ. Лицо его было скрыто темной маской, каштановые с проседью волосы собраны в аккуратный хвост.

– Я предупредил их, но девчонки оказались упорными, – послышался голос бородача, басовитый и степенный. – Не знаю, господин Ормин, как им это удается, но они идут за нами след в след.

– Ты же сказал, что проблема пустяковая! Что ты все решишь самостоятельно! – Тип в маске шипел не хуже змеи. – Раньше ты не подводил меня!

– Господин, я… да, я… все исправлю. Эти девчонки скоро будут мертвы, вы даже не беспокойтесь! – скороговоркой залепетал бородач, умоляюще глядя на шатена.

– Даю тебе последний шанс! Не подведи меня! – сухо произнес его собеседник и, медленно поднявшись, покинул кабинку.

Бородач облегченно вздохнул и схватил кувшин.

Картинка тут же сменилось другой: шатен уже выходил из таверны, я чудом успела заметить промелькнувшую вывеску – разбитый кувшин. Затем видение исчезло, а спустя несколько секунд испарился и туман.

Я рухнула на кровать, чувствуя себя ужасно слабой. Правильно утверждала Улиган: «Каждому заклинанию – свое время». Адепткой я потеряла бы сознание после подобного колдовства. А так полежу некоторое время и отойду. Все-таки опыт ничем не заменишь, с некоторым самодовольством подумала я, и тут дверь распахнулась.

Я напряглась, но это оказалась всего лишь Лионна. Правда, глаза у нее горели зеленым пламенем, казалось, еще немного – и начнется трансформация.

– Ушастая, ты тут валяешься, а со мной такое произошло! Меня чуть не прибили! – заявила она, мечась из угла в угол. Ну прямо вылитая пантера, запертая в клетке.

– Ого, на нас повышается спрос, – невесело улыбнулась я. – Скажи, тебе присылали записку с угрозами?

– А ты откуда знаешь? Или подожди… Неужели и тебя успели подобным подарком порадовать?

– Угадала. Я даже успела провести один ритуал и узнать, где состоится встреча этих отродий Ульрика, – с некоторой долей самодовольства заявила я.

– И где же?

– В таверне «Разбитый кувшин», а вот какой город – без понятия. – Я тяжело вздохнула. – Но думаю, великий и ужасный Ролан сможет разузнать все, что нужно. Единственное, что могу сказать, – встреча должна состояться через три дня. Именно такой временной промежуток я определила в заклинании.

– А ты времени зря не теряла, – одобрительно заметила оборотень. – А я-то думала, что весь день так на кровати и проваляешься в обнимку с этим каталогом. И как тебе могут нравиться эти уродливые статуэтки?

– Ничего ты не понимаешь в истинном искусстве, – рассерженной кошкой прошипела я, вскакивая с кровати.

– Да ладно, чего сразу злиться, – примиряющим тоном произнесла Лионна, и я немного поостыла. Но в любом случае сидеть в четырех стенах порядком надоело, и я решила прогуляться.

– И правда, что-то больно нервная сегодня, – со вздохом признала я и, не дожидаясь ответной реплики Лионны, схватила каталог и покинула комнату.


Торговец лавки, в которой я нашла каталог, почтенный минотавр с седой шерстью и в просторной серой хламиде, едва завидев меня, произнес их традиционное приветствие:

– Арио, молодая госпожа.

– Арио, уважаемый. – Я чуть заметно улыбнулась и прошла в лавку.

Народу здесь было не так уж много, что мне только на руку. Все-таки в глубине души я мизантроп, признаюсь честно, и не люблю больших скоплений людей.

Внимательно оглядев полки, я не заметила вожделенной статуэтки. Нахмурившись, вернулась к минотавру и нетерпеливо спросила:

– А где же статуэтка виверны со всадницей?

– Она продана, госпожа, сегодня утром. Но у нас есть еще множество прекрасных экземпляров, – запел соловьем минотавр, но я зло взглянула на него, и он сразу заткнулся.

– Просто скажите, кому вы ее продали и по какому адресу можно найти покупателя, – надменно потребовала я, не сводя с минотавра напряженного взгляда.

– Я не выдаю подобных сведений, – с обиженным видом заговорил он, но я резко его перебила:

– Или говори, или прокляну.

Над нами вспыхнул темно-фиолетовый искрящийся шар. В него я вбухала последние остатки своей магии. И вообще моя угроза была блефом, так как проклинать могут только темные магистры.

– Хорошо. Покупательница – Мерисса Гарье, живет на Аметистовой улице, дом пять! Только не проклинайте. – Минотавр умоляюще посмотрел на меня.

– Не буду. Живи и наслаждайся жизнью, – усмехнулась я и чуть ли не бегом покинула лавку.

Да, наверное, я сумасшедшая, но собирание статуэток было единственным увлечением, которое одинаково интересовало и девчонку, какой я была раньше, и безжалостную воровку, которой я стала. Это было моим спасением, точкой опоры – называйте как хотите. Но только завладев той или иной «рептилией», я могла почувствовать себя счастливой. Пусть даже на краткий миг.

А кроме этого, я всегда получаю, что хочу. Как бы эгоистично это ни звучало.

Мерисса Гарье оказалась благообразной старушкой, одетой весьма простенько. Чепец, старенькое домашнее платье голубого цвета, разношенные тапочки. Она тяжело опиралась на клюку и с удивлением смотрела чуть подслеповатыми глазами на незваную гостью в моем лице. Я чувствовала себя неловко, не зная, с чего начать разговор.

– И чегой-то тебе надо, милая? – прерывая затянувшееся молчание, дружелюбно поинтересовалась бабулька.

– Я… я… по поводу статуэтки, – выдавила я. Страсть коллекционера поутихла, голос разума вопил, что я зря теряю время и могу только расстроить старую женщину. – Виверна с девушкой, сегодня вам должны были доставить. Я бы хотела купить ее у вас.

– Ох, я бы продала ее тебе, милая, да только хто же я буду, если подарок единственной дочки первой прохожей отдам.

– Я заплачу большие деньги, какие хо… – Голос мой звучал жалко, и я оборвала себя на полуслове.

– Да что мне деньги твои, глупенькая. Доча-то вон тоже деньги посылает, а сама и носу не кажет. Уже три года. Я совсем одна, чую, так и помру в одиночестве. – Старушка отвернулась, плечи ее вздрагивали. Мне стало совсем уж нехорошо.

«Ты темная ведьма, тебе не пристало жалеть каких-то малознакомых старух», – послышался змеиный шепот моей Силы.

«А не пошла бы ты к шейсам!» – зло подумала я, а вслух произнесла:

– Госпожа Мерисса, а не выпить ли нам чаю?

– Ой, с радостью, детка, только госпожой не зови. Какая из меня госпожа, я ж простая торговка рыбой. – Старушка повернулась ко мне и вытерла слезы. – Пойдем-ка на кухню. Посидим, поговорим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию