Выйти замуж за незнакомца - читать онлайн книгу. Автор: Клара Мэтис cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выйти замуж за незнакомца | Автор книги - Клара Мэтис

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Дженнингс покачал головой:

— Нет, мэм. Иногда, правда, заглядывает констебль или егерь заходит. Иногда туристы забредают или деревенские из окрестностей Лика браконьерствуют, охотятся на кроликов и куропаток. И никаких посетителей. Совсем не так, как в других прекрасных старинных замках, где берут шиллинг только за то, чтобы впустить посмотреть, что внутри.

— Да, я читала, как некоторые герцоги и герцогини в плохие для себя времена открывали свои дома для публики, чтобы получить средства на их содержание.

— Совершенная правда, миссис Хендон. Только Хендон-Хаус не относится к действительно историческим местам. Нет даже уверенности, что Оливер Кромвель когда-то останавливался здесь, несмотря на то что подарил эту землю первому Хендону, как вы, возможно, знаете, мэм.

— Да, но почему вы не хотите уехать из этого пустого дома в безлюдных вересковых пустошах?

— Понимаю, что вы чувствуете сейчас, миссис Хендон. Но примите во внимание, что мне уже пятьдесят семь, а Марте скоро будет пятьдесят два. Мы в услужении с тех самых пор, как поженились с ней, и уже слишком стары, чтобы искать новую службу. Кроме того, старый мистер Джон отнесся к нам очень порядочно, оставил по завещанию деньги и позволил считать этот дом своим, если мы останемся приглядывать за ним. Мы не могли бы устроиться лучше где-нибудь еще, это так, миссис Хендон. Чем старее становишься, тем больше хочется простых земных благ, так сказать.

— Да, думаю, вы правы, — задумчиво сказала Юнис и затем с улыбкой добавила: — Знаете, в Лондоне я слышала, что об этом старом доме ходят легенды. Некоторые даже говорят, что он проклят. Это правда, Дженнингс?

— О, боже сохрани, нет, конечно! Здесь нет ни привидений, ни духов, стоны которых предвещают смерть. Совсем нет ничего подобного. В деревне старые люди говорят, что здесь во времена лорда-протектора, этого Железнобокого, были закопаны сокровища, мэм. Вы видели его бюст, когда вошли, если помните.

— Да, видела. Я читала об Оливере Кромвеле, но не помню, чтобы где-то упоминалось имя Хендона.

— Нет, это сущая правда, мэм. Старый мистер Джон говорил, что Морли Хендон был простым офицером в армии Кромвеля и получил здесь землю как награду за свою преданную службу. Он не был дворянином или наследником какого-то знатного рода, миссис Хендон.

— Понятно. — Юнис поспешно сменила тему. — Я заметила, что через окно в моей спальне ничего невозможно разглядеть. Они все такие здесь, Дженнингс?

— Нет, мэм, не все. В кухне другие, потому что много лет назад они там были разбиты, и старый мистер Джон вставил обычное стекло, хорошее, толстое и крепкое. Зимние ветры легко могут разбить старые стекла, знаете. А в комнате с трофеями и в той, где он устроил библиотеку и где обычно работал, тоже обыкновенные стекла. Оттуда можете посмотреть на скалы и пещеры, если хотите.

— Нет, уверена, что сегодня мне этого не захочется. — Юнис засмеялась и встала из-за стола. — Пойду присоединюсь к мистеру Хендону.

— Да, конечно, мэм. Не хотите, чтобы завтра утром Марта принесла вам завтрак наверх? В вашей комнате шнур от звонка в кухню, так что просто потяните за него, когда вам что-то понадобится. Марта сразу же услышит.

— Спасибо, Дженнингс. Я запомню. Спокойной ночи.

Он кивнул и усмехнулся:

— Спокойной ночи, мэм.

Юнис вышла из столовой и направилась в библиотеку. И не видела, как за ее спиной улыбка исчезла с лица Дженнингса, а вместо нее появилась злобная гримаса.

И вновь, как в первый раз, когда она увидела высоко возносящиеся вертикальные опоры старого дома, Юнис охватил благоговейный страх. Библиотека находилась в самом конце этой древней крепости, покинутой и обреченной на одиночество в диких вересковых пустошах, и была еще больше, чем столовая. Под невероятно высоким потолком царила необъятная пустота, которую оживляли лишь массивный прямоугольный стол в центре и высокие книжные шкафы вдоль трех стен. Это да еще пара стульев и небольшая конторка в стиле чиппендейл были единственной меблировкой. В комнате не было ни ковров, ни гобеленов, ни картин, скрывающих грубые стены, но четыре готических окна подверглись значительной переделке и теперь их створки можно было открывать, поворачивая на петлях. Как сказал Дженнингс, непрозрачные раскрашенные стекла в них заменили, и Юнис смогла взглянуть на дикие скалистые пещеры и холмы в сотне ярдов за Хендон-Хаус.

Высоко под потолком висела огромная люстра, бросая безжалостный свет и заставляя мрачные гротескные тени холмов, пещер и валунов отступить. Они, казалось, притаились, держась подальше от света, как дикие животные, избегающие огня. И все же у Юнис мелькнула абсурдная мысль, что, когда лампы выключат, они подползут ближе, злобные и мстительные, чтобы вновь вступить во владение всем, что по праву принадлежало им столетия до того, как был построен этот дом, и вокруг не было ничего, кроме вересковых пустошей, холмов и ночных тварей.

Юнис вновь вздрогнула, как будто холод пробрал ее до самых костей. До сих пор она еще не до конца осознавала, от чего отказалась, согласившись на это свадебное путешествие в сельскую глушь, которая, казалось, не имела никакой связи с настоящим.

Питер Хендон стоял возле одного из окон, спиной к ней. На огромном столе в пепельнице лежала недокуренная сигара, завитки голубоватого дыма кольцами поднимались вверх. Рядом — книга в красном кожаном переплете и чашка с блюдцем.

— Питер, я могу подойти и посмотреть?

Он повернулся. Его лицо было мрачным, но он кивнул:

— Если хочешь. Хотя здесь не на что любоваться.

Юнис подошла к нему, и он слегка отодвинулся, уступая ей место. Свет лампы под потолком был так ярок, что Юнис с трудом могла вглядеться в темноту, окружающую дом. Когда девушка вошла сюда и бросила первый взгляд в окно, она лишь мельком заметила уродливые, пугающие очертания холмов. Теперь же, прищурив глаза и напряженно всмотревшись, Юнис наконец сумела представить себе боевой порядок неровных возвышений, одни из которых сбились в кучу, другие одиноко стояли поодаль. У их подножия разевали рты скалистые пещеры, то огромные и зияющие, то такие маленькие, что в них смог бы пролезть только ловкий козел. И никакого движения. Ни луна, ни звезды не освещали сейчас эту последнюю границу изолированного королевства Морли Хендона.

— Я, вот как ты сейчас, приходил сюда каждый вечер, когда был маленьким, чтобы посмотреть в окно, — заговорил Питер. — Ты еще удивляешься, что я ненавижу этот дом, что я боялся его? По ночам меня мучили кошмары, будто я потерялся там, в холмах, или прячусь от дикого зверя в одной из этих пещер. Конечно, в этой части страны нет никаких хищников, но тогда я не знал об этом.

— Это, должно быть, было для тебя ужасом, — заметила Юнис с сочувствием к нему.

— О, видимо, я нарисовал очень жалкую картину. Но это было очень давно. Я любил своего отца. Это он приобрел все эти книги, — Питер махнул рукой в сторону книжных шкафов, — и иногда читал мне. А изредка играл со мной. Но постепенно у него находилось все меньше и меньше времени для меня и все больше и больше — для нее. — Его губы плотно сжались, и глаза стали холодными.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию