За все грехи - читать онлайн книгу. Автор: Ирэне Као cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За все грехи | Автор книги - Ирэне Као

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Начинается борьба – вьетнамец вот-вот готов сдаться, но приятель вырывает его из мертвой хватки Алессандро, на которого потом со всех сторон они обрушивают пинки. Когда он уже не представляет опасности, коротышка приставляет е его лбу пистолет.

– I kill you. Speak. Where photo [13] , – угрожающе орет он, как одержимый.

Алессандро лежит на полу, грудная клетка горит, мышцы болят, голова гудит. Он пытается реагировать. Внезапным ударом он выбивает из рук коротышки пистолет, отталкивает его ногами и опрокидывает на пол. Собрав оставшиеся силы, он пытается подняться – но не успевает. Две сильные руки снова толкают его на пол: это громила. Он сует Алессандро в рот платок, пропитанный хлороформом.

Потом – мгновение: вспышка света, и все погружается в темноту. Алессандро вздрагивает, теряет сознание и мякнет на руках у незнакомца.

* * *

Уже несколько дней Линда встает рано. Быть может, все дело в бодрящем воздухе сентября, сулящем приятные сюрпризы, а может, просто лето заканчивается и ей не хочется терять ни минутки. Она уже думает о первых осенних днях, когда северо-восток Италии превратится в грустное место. Сегодня суббота, она запрыгнула на свой гоночный велосипед – давненько она на нем не каталась – и едет по холмам. Утро выдалось ясное, солнце и теплый воздух дарят необыкновенную легкость. Она проехала уже несколько километров. Отсюда, сверху, на горизонте даже видно море.

Линда счастлива. С Томмазо все идет отлично: их встречи легки, и они не загадывают наперед – живут каждым мгновением, когда проводят время вместе. О большем она не могла и мечтать.

Единственная тучка на горизонте – это Алессандро, от которого после того письма больше не было известий; но с другой стороны – он всегда таким был: он может вернуться в любой момент, совершенно неожиданно и без предупреждения, как в прошлый раз. Должно быть, опять раскопал какой-то жареный факт…

Она так и представляет его, щелкающего камерой среди невероятных вьетнамских пейзажей. Везет ему – всю жизнь быть странником.

А вот Линда вросла в родную землю корнями и уедет отсюда только в крайнем случае, да и то ненадолго – разве что в отпуск или в командировку.

Ее только беспокоит, что от лучшего друга нет вестей. Она встряхивает головой, чтобы отогнать воспоминание о том поцелуе в аэропорту.

Линда крутит педали все быстрее. Проезжает спуск, потом сворачивает на ровную тропинку, бегущую вдоль берега реки, – и вот она уже в Серравалле, у дома дяди Джорджо, который ждет ее к обеду. Хорошо, что он есть. Без него, еще и при том, что родители далеко, а друзья вечно заняты работой и домом, ей было бы совсем одиноко.

Линда входит в дом. Из кухни доносится звон кастрюль и тарелок, напоминающий игру перкуссиониста. Как и в любое дело, Джорджо вкладывает в приготовление блюда всю душу и страсть.

Он просто обожает экспериментировать. Вот и сегодня ему захотелось приготовить тайское блюдо – курицу в кокосовом молоке и карри с рисом басмати. Он уверен: Линде понравится.

– Дядя! – Линда целует его в обе щеки.

Она оглядывает его красный фартук.

– Ты сегодня в наряде великого шеф-повара?

– Милая, я либо делаю хорошо, либо совсем не делаю – ты же меня знаешь!

– Точно, я пока накрою на стол.

– Конечно, родная, в этом ты уж точно лучше меня понимаешь, – он ей подмигивает.

В это время по телевизору передают новости. Линда берет пульт и убавляет звук: новости действуют ей на нервы, каких там только глупостей не говорят! К тому же она терпеть не может телевизор за столом или в компании.

Но если уж Джорджо его включил, она не станет ему перечить.

Линда накрывает на стол белую льняную скатерть и складывает веером две салфетки. Потом открывает комод.

– Что поставить: бокалы или стаканы из выдувного стекла? – спрашивает она дядю.

– Думаю, стаканы, раз уж у нас сегодня этническое меню, – отвечает Джорджо.

– Ладно, – Линда встает на носочки, чтобы достать стаканы. И расставляя их, бросает беглый взгляд на экран телевизора.

У светловолосой ведущей мрачное лицо; за ее спиной появляется фотография мужчины. Линда чувствует, как у нее в жилах стынет кровь, она не может поверить своим глазам.

– Да это же Алессандро! – вскрикивает она и прибавляет звук.

Джорджо подбегает к телевизору, в это время на кухне из кастрюли, в которой он варит рис, через крышку переливается вода.

Они стоят молча, будто приклеившись к экрану.

– В Ханое при неизвестных обстоятельствах исчез Алессандро Деган, итальянский фоторепортер, находившийся во Вьетнаме несколько недель, – сообщает ведущая бесцветным голосом. – Тридцатипятилетний венецианец работал в международном агентстве печати. Из сведений, которыми мы располагаем, следует, что он работал над репортажем об эксплуатации несовершеннолетних во Вьетнаме. Наиболее вероятной представляется версия о похищении, пока не подтвержденная итальянским министерством иностранных дел. Возможно, это дело рук местной мафии, контролирующей торговлю несовершеннолетними. Однако «Интерпол» не исключает и версии об убийстве. Мы будем держать вас в курсе событий в наших следующих выпусках.

Линда и Джорджо обмениваются недоверчивыми взглядами, лица их окаменели. Воцаряется пустота – все теряет смысл и значение. Линда плюхается на стул, хватается руками за голову и плачет.

– Этого не может быть, я не верю!

По щекам ее текут слезы и попадают в рот. Светловолосая ведущая тем временем продолжает сообщать новости. За две секунды выражение ее лица меняется от вселенской скорби до радости.

– Сегодня вечером завершится семьдесят первая Международная выставка кинематографического искусства. С репортажем – наш корреспондент в Венеции.

Линда невидящим взглядом уставилась в одну точку на скатерти.

– Все-таки он угодил в неприятности! – Потом с силой ударяет по столу: – Нет, нет, нет!

Она отчаянно кричит. Ее трясет, руки дрожат. Линда чувствует себя маленькой и беспомощной на этом удобном дядином диване в тихом городке, где никогда ничего не происходит, в то время как ее друг в опасности.

Она отчаянно кричит. Ее трясет, руки дрожат.

Джорджо нежно обнимает ее. Глаза у него покраснели, он и сам готов разрыдаться, но сдерживается перед Линдой. Сейчас его племяннице нужно, чтобы кто-то был рядом сильнее ее.

– Успокойся, милая, – шепчет он, гладя ее по голове. – Алессандро умный парень и выкарабкается из этой передряги. С ним все будет хорошо, вот увидишь.

Линда молчит. У нее хватает сил только на то, чтобы закрыть глаза и плакать – так она хоть немного облегчает свои страдания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию