Большая охота - читать онлайн книгу. Автор: Мэгги Стивотер cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Большая охота | Автор книги - Мэгги Стивотер

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, – отрезал лорд МакДоннелл. – И сегодня больше не просите меня об этом.

Именно в ту минуту Финн внезапно выпрыгнул из замка прямо на траву внутреннего двора. К удивлению Мейлин, он был один, без Абеке. Вместо этого он нес в руках ужасно смешную черную кошку, Кунайю.

– Абеке пропала, – сообщил Финн. – Мне удалось найти только ее кошку.

Мейлин фыркнула:

– Я так и знала!

– Смотрите, – перебил ее Финн, дотронувшись до шеи животного. К ней были привязаны какие-то струны… нет, не струны – браслет, браслет Абеке из волос слоновьего хвоста. Несколько поспешных узлов виднелись по всей его длине.

– Тут послание.

– И о чем в нем говорится? – спросил Конор.

Лицо Финна стало серьезным.

– «Помогите». А потом: «Дэвин охотится на Рамфусса».

Охота
Большая охота

Так он охотится? – уточнил МакДоннелл так беззаботно, будто просил повторить последнюю фразу из анекдота, которую не расслышал.

Финн перечитал еще раз послание из узелков. Выражение лица МакДоннелла не изменилось, но когда он заговорил снова, в его голосе послышалась угроза:

– Охотится, значит. В садах моего замка, где это позволено только мне. – Он поджал губы. – Паршивцы воспользовались моим гостеприимством и нарушили мой закон.

– И забрали Абеке! – добавил Роллан, раздраженный тем, что МакДоннелла, похоже, охота оскорбила больше, чем похищение. Роллан взглянул на ребят: – Почему мы стоим? Мы должны ей помочь.

– Естественно, я не допущу, чтобы еще кто-то нарушал мой закон и охотился на моей земле, – заявил МакДоннелл, как будто не было более очевидной вещи. – Их арестуют мои солдаты. Трансвику не позволят покинуть Глендавин.

– У него пантера, – тихо напомнил Финн. – Даже если вам удастся схватить Дэвина, вам придется понести значительные потери.

И он направился к солдатам, которые притворялись, что не подслушивают, хотя некоторые делали это не слишком искусно – один из солдат, отвлекшись, начал вязать рукав, вплетая шерсть своей хайлендской коровы.

МакДоннелл уже поднял руки, чтобы хлопнуть и подать сигнал солдатам, но при этих словах замешкался.

– Вряд ли вы хотите недосчитаться людей, сэр, особенно сейчас, ведь, возможно, вам придется защищать Глендавин от Захватчиков, – заметил Конор и подошел к шахматной доске. Он дотронулся до фигуры короля, которой играл МакДоннелл, и толкнул ее в сторону лорда.

МакДоннелл глубоко вздохнул, отчего его и без того широкие плечи стали еще шире.

– Мудрый ход, Конор. Бригган действительно превращает тебя в хорошего вожака, пусть шахматист из тебя никакой. Но что подумают мои люди, если я позволю тебе и твоим друзьям нарушить мой закон?

– А что, если мы окажем вам некоторого рода услугу в обмен на разрешение нарушить закон? Сделаем подарок? – предложил Конор.

– К примеру, какой? – поинтересовался МакДоннелл.

Конор сдвинул брови, размышляя.

– Ваши деньги мне не нужны… – пробормотал лорд.

– Зайца, – объявила Мейлин, шагнув вперед. – Как насчет того, чтобы мы нашли дух вашего зверя?

– Зайца в обмен на Дэвина Трансвика и Рамфусса? – глаза МакДоннелла расширились. – Договорились. Но я вас предупреждаю, Рамфусс далеко не дружелюбный кабан. Даже если вы его найдете, сомневаюсь, что он станет с вами разговаривать. Вы можете взять оружие в моем арсенале на всякий случай.

– Мы попробуем с ним разобраться, – сказал Роллан и развернулся. – Эй, могу я одолжить вот это? – спросил он, наклонившись к солдату – тому, что запутался вязанием с коровой, и выхватил меч. Когда солдат дернулся, чтобы остановить Роллана, корова раздраженно замычала и мотнула рогами, утаскивая за собой служивого.

МакДоннелл, которого, похоже, переполнили эмоции от предвкушения встречи с зайцем, отправил одного из солдат проводить их по коридорам дворца и вниз по широкой лестнице, ведущей в сады.

Увидев их издали, Роллан едва смог скрыть изумление. При мысли о саде в голову Роллану приходили лужайки с цветами. Или, к примеру, фонтан. Может, даже причудливое дерево из тех, что сажают в диковинных садах. Все это было в том, что открылось их взгляду. Только умноженное в тысячу раз.

Сады простирались до линии горизонта. На самом дальнем участке виднелась сероватая полоса – почти такого же цвета, как небо в полдень. Где-то там была стена, которая удерживала Рамфусса. Но Роллан не мог ее разглядеть за толстыми деревьями, вьющимися виноградниками и цветочными полянами настолько красочными, что в глазах зарябило, будто от вороха дамских платьев, выпавших из коробок.

– Ну-с, за что возьмемся сначала? – спросил Роллан. – За Абеке, зайца или Рамфусса?

– Мне снился заяц, – признался Конор. – Кажется, я знаю, где он. Финн, пойдем со мной – мы займемся зайцем. Мейлин и Роллан, вам, ребята, надо найти Абеке.

Оставив их на ступенях лестницы, Конор и Финн углубились под деревья, отправившись на поиски зайца. Роллан и Мейлин начали обходить по периметру замок, пытаясь обнаружить Абеке.

Мейлин начала громко рассуждать о планах и возможностях.

– По-моему, нет такого места в саду, где можно было бы запереть Абеке, так? Значит, она должна быть в каком-то помещении.

– Наверняка не в их комнатах. Даже Дэвин Трансвик не настолько глуп, – заметил Роллан.

Кунайя несколько раз покрутилась возле ног Мейлин. Та посмотрела вниз, явно раздражаясь от того, что ее отвлекают.

– Может, в туалете? Или какой-нибудь другой гостевой комнате? Жаль, что все двери в замке закрыты. Кунайя, прекрати об меня тереться!

Кунайя куснула ее за щиколотку, отчего Мейлин зашипела, а Роллан ухмыльнулся.

– Дурная кошка! – фыркнула Мейлин. Внезапно Роллан почувствовал настолько сильный прилив интуиции, что сразу понял – Эссикс где-то неподалеку, и предположил:

– А вдруг эта кошка совсем не дурная? Ведь Кунайя последняя видела Абеке.

– И что теперь, идти за кошкой? – возмутилась Мейлин. – Глупее ты ничего не придумывал!

Роллан хмыкнул:

– О, поверь мне, придумывал и не такое. Идем.

Он шагнул за Кунайей, и маленькая кошка, обрадовавшись, что ее игру поняли, запрыгала вниз по дорожке, лежащей перед ними. Ребята обогнули угол замка и вышли к сараю, в котором стояли кареты и повозки. Крыша небольшого аккуратного строения была покрыта соломой. Кунайя проскользнула внутрь – туда, где в полутьме выстроились экипажи. Кошка обошла колеса, промелькнула черным пятном и, ускорив шаг, устремилась дальше. Мейлин и Роллан почти бежали, чтобы не отстать от нее. И вдруг кошка остановилась. Свернула хвост кольцом и самодовольно мяукнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию