Голос моей души - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 124

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голос моей души | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 124
читать онлайн книги бесплатно

Антоин, уже бывший в курсе подробностей, покачал головой.

– Дата пока не оговаривалась, – пояснил Воронте. – Через месяц леди Гертруда приезжает в Риннолию на своего рода негласные смотрины. После этого, если договоренность будет достигнута, со свадьбой намерены не тянуть.

– Ну что ж, это оставляет нам достаточно времени на подготовку, – заметил Вито.

Я с трудом сдержала улыбку. Умение этого человека всегда видеть полную половину стакана умиляло.

– Гертруда приедет в столицу? – спросила тем временем Тони.

– Нет. – Взгляд Воронте скользнул с герцогини на Андре и обратно. – Они приняли другое решение. Не исключено, что все-таки опасаются нападения с нашей стороны, а может быть, тут я излишне самонадеян. Так или иначе, они решили сократить путь, который невесте придется проделать по территории Риннолии. Поэтому смотрины и предполагаемая помолвка пройдут недалеко от границы с Беронией, на нашем севере.

Я медленно распрямила спину, а затем откинулась назад, задумчиво слушая повисшее над столом молчание.

– То есть на территории графства Дельмонде? – произнесла я вслух то, что уже стало ясно большинству присутствующих.

– Именно так, – подтвердил Воронте.

– Как раз думал, что мне есть с кем там побеседовать, – нехорошо ухмыльнулся Андре.

– Похоже, нам всем найдется, с кем там побеседовать, – поддержала его я. – Уже известно, где именно состоится помолвка? Полагаю, во дворце семейства Сафэйра?

– Верно, – подтвердил Воронте.

Это было логично. Герцогский дворец – самый большой и роскошный из всех в округе. Именно там поселится по приезде в провинцию король. И именно там он в торжественной обстановке встретится со своей избранницей. Тем более что с некоторых пор в тех краях правит преданный ему и альт Ратгору человек. Тот, кто многое прибрал к рукам благодаря их не слишком чистоплотной поддержке.

– Ну что ж, – неспешно проговорила я, в то время как на губах проступала знакомая улыбка азарта. – Как насчет того, чтобы всей компанией съездить на север? Граф, я понимаю, у вас были свои планы. Но, думаю, вы согласитесь с тем, что сейчас на кону стоит слишком многое. И дело уже не ограничивается моими счетами с альт Ратгором и взаимоотношениями графа Дельмонде с… кстати, запамятовала, как его зовут – новоиспеченного опекуна герцогини?

– Гастон Аделяр, – поморщившись, ответила Тони.

– … с Гастоном Аделяром, – закончила свою фразу я. – Дело теперь касается нас всех. Всей страны. Если нам удастся устроить государственный переворот и вернуть прежний уклад – настолько, насколько это еще возможно, – то только там, в герцогском дворце, через месяц.

– Я отлично понимаю, что вы хотите сказать, – заверил Воронте. – Возможно, именно для этого мы и действовали весь этот год. Хотя я недостаточно оптимистичен, чтобы бросить на север все силы. Сколько, вы считаете, понадобится людей?

– Это надо обдумать. Столько, сколько можно будет внедрить во дворец. Благо сейчас для этого самое удачное время. Король приедет со своим двором, а значит, для подготовки и достойной встречи им понадобится расширить штат. Они непременно наймут временных работников.

– И при этом особо тщательная проверка каждого, кто хочет попасть во дворец, начнется позднее, ближе к приезду столичных гостей, – добавил Вито. – А к тому времени мы уже будем там своими.

– Не мы, а наши ребята, – поправила я. – На тебя у меня есть другие планы.

Вито удивленно поднял брови, а затем его губы расплылись в широкой улыбке.

– Я в вашем распоряжении, – заверил этот любитель адреналина.

Глава 29

Цветущих вишен обманный рай,

Воспоминаньям сказать «прощай»

Я не сумел, скомкал слова.

Сердца усталый бег…

Их возвращенья не запретить,

Память, как пряха, сучила нить.

Лица, слова. Дрогнут едва

Окна закрытых век…

Канцлер Ги. Романс Квентина Дорака

– Готов? – спросила я у Андре, наблюдая из-за деревьев за приближающимися по дороге всадниками.

Они ехали неспешно, придерживая рвущихся вперед лошадей, дабы не отрываться от кареты, которую сопровождали. Ветер быстро уносил поднятую копытами пыль, словно не хотел, чтобы она ненароком запачкала экипаж знатной гостьи.

– Вполне, – уверенно и, я бы сказала, чересчур беззаботно откликнулся Андре.

– Имей в виду, – я поднесла вытянутый указательный палец почти к самому его носу, – у тебя ровно четыре минуты. Через четыре минуты ты вернешься сюда, независимо от того, успеешь закончить разговор или нет. Зато эти рамки оградят тебя от возможных неприятностей. Если понадобится бежать раньше, дай мне знать как можно скорее. Главное, чтобы я успела перенести тебя сюда прежде, чем их маг сумеет сообразить, что к чему.

– Граф, она все выдумывает, – подмигнул Вито. – Дело вовсе не в вашей безопасности. Кейра ограничивает вашу встречу тет-а-тет четырьмя минутами, чтобы вы не успели перейти к более убедительным уговорам.

– Кто-то все еще хочет превратиться в ящерицу? – огрызнулась я.

Что за легкомыслие, право слово! Как будто они не догадываются, что дело предстоит рискованное.

– Кейра, мы просто полностью уверены в твоих силах, – словно прочитал мои мысли Вито. – И точно знаем: там, где за дело берешься ты, успех предприятия гарантирован.

– Мне бы такую уверенность, – пробурчала я. – Я – маг, а не волшебница. А с той стороны, если ты запамятовал, тоже присутствует маг. Не говоря о куче вооруженных сопровождающих.

– Внимание! – Голос Вито мгновенно обрел серьезность. – Карета вот-вот поравняется с нами, пора переходить к делу.

– Андре, связничок! – Я коснулась металлического диска, удостоверяясь в том, что он на месте. – Не забудь включить громкую связь.

– Включаю уже сейчас, – явно стараясь меня успокоить, произнес Андре.

Его слова сопровождались легким щелчком пальца по верхней части связничка. Я услышала в ухе легкий фоновый шум. Громкая связь – еще одна замечательная функция, разработанная тандемом Игнасио – Мелани, – была приведена в действие.

– Проезжают! – без нервов, но настойчиво объявил Вито.

Я послала нужный психомагический импульс и щелкнула пальцами. Подлинной потребности в последнем не было, но психологическое напряжение вынуждало подкрепить чары хоть каким-нибудь действием. Андре исчез. Вито, точно знавший, чего ожидать, но все равно не привыкший к таким проявлениям магии, восхищенно присвистнул. Не удивительно, ему никогда не доводилось сталкиваться с подобным прежде. Все-таки очень немногие маги способны на такие фокусы.

Видеть то, что происходило с Андре в течение следующих четырех минут, я не могла. Но имела возможность слышать все, что говорилось в карете – а именно там материализовался Андре, – при помощи связничка. Сопутствовавшую этому картину помогало восстановить воображение в сочетании с определенными знаниями. Так что я почти что воочию увидела, как Андре возникает из ниоткуда в комфортабельной карете с высоким потолком. Как на него в изумлении смотрит молодая, со вкусом одетая женщина, сидящая на скамье напротив. Ее одежда выдержана в светлых тонах, как и положено предполагаемой невесте, а на голове – шляпка с широкими полями. Того же светлого оттенка, что и костюм.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию