Темная вода. Книга 2. Рожденная водой - читать онлайн книгу. Автор: Рейчел Уорд cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темная вода. Книга 2. Рожденная водой | Автор книги - Рейчел Уорд

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Прибываем в Бристоль, солнце успело забраться повыше и еще сильней раскалить воздух. На местной автостанции спрашиваю билет до Кингслея, покупаю и иду к уже поданному автобусу.

Глава 31

Разыскать Керри Адамс не так-то просто. В судебной хронике был указан ее почтовый индекс. Я забила его в поисковик на мобильнике, но, добравшись до нужного места, обнаружила, что окна в террасном домике заколочены. На всякий случай стучусь в дверь. Ответа, естественно, нет, но меня окликают с другой стороны. Оборачиваюсь. В дверях соседнего дома стоит молодая женщина с дымящейся сигаретой в зубах.

– Чего стучишь? Не видишь – дом заколочен? Нет ее здесь. Уже с месяц, как переехала.

– А знаете куда?

– В какой-то многоквартирный на Хантер-стрит.

– Номер дома не помните?

– Нет. Ты уж извини.

Дверь закрывается. Я нахожу на карте Хантер-стрит и продолжаю поиски. Разыскав нужный район, забегаю в угловой магазинчик, где продают выпивку на любой вкус. Мужчина за прилавком знает, где живет Керри. В одиннадцатой квартире, на первом этаже весьма неприглядного дома.

Я иду к ней. Нажимаю кнопку звонка.

– Читать умеешь? Я на дому ничего не покупаю. Даже знак прилепила. Совсем обнаглели.

Женщина разговаривает со мной через узкую щель. Дверь у нее на цепочке, и чувствуется, она готова захлопнуть ее перед моим носом.

– Я ничего не продаю, – объясняю торопливо. – Я приехала вас навестить. Если не ошибаюсь, вы Керри Адамс?

Женщина настороженно щурится:

– А кому она понадобилась?

– Мне. Я ее внучка. Я Ник. Никола Адамс. Моего отца зовут Карл. Правда, он сменил имя на Кларк.

Дверь закрывается. Может, продавец назвал неверный адрес? Что теперь делать? Позвонить еще раз или уйти? В это время цепочка с лязгом падает, и дверь распахивается. Женщина на пороге осматривает меня с ног до головы. Наверное, я делаю то же самое. Она невысокого роста, худенькая. Тонкие, неухоженные волосы слегка прикрывают плечи. На ней мятое летнее платье с лямками, больше напоминающими шнурки от ботинок. Ноги босые.

Мы встречаемся взглядом, и… Она узнала меня! Я на это очень надеялась. У нее такие же глаза, как у моего отца. И как у Роба. Это она, Керри Адамс.

– Никола, – произносит она. – Малышка Никола.

– Не такая уж малышка, – парирую я.

– Когда последний раз я тебя видела, ты была вот такусенькая. Такого ростика. – Она наклоняется и показывает, какой я была в неполные три года. Потом смотрит за мою спину. – Карл с тобой? – (Я качаю головой.) – Нет? Ты никак одна приехала? Надо было меня предупредить. Я бы… Я бы… Ладно, пошли в дом.

Керри по привычке называет свою квартиру домом. Она пропускает меня в коридор. Там четыре двери.

– Вход через кухню. Вторая дверь справа.

На кухне невообразимый хаос. Повсюду пустые коробки и пакеты из-под еды, пустые пивные жестянки, чашки, превращенные в пепельницы. Мойка заполнена водой. Серый слой пены, из которого тоже торчат банки. Чувствуется, их там полным-полно. На полу – пустая миска со следами еды. Рядом другая – с водой. Обе стоят на расстеленной газете, грязной и оборванной по краям. Керри перехватывает мой вопросительный взгляд.

– Это уголок Эллы. Кошка у меня завелась. Сейчас где-то шастает. Хочешь чего-нибудь выпить с дороги?

– Нет, спасибо.

Я скорее умру от жажды, чем соглашусь пить на этой кухне.

– А я выпью, – заявляет Керри. – Нервишки успокою. Ты ж свалилась как снег на голову. Встряску мне устроила. Не пойми меня неправильно, это приятная встряска, но горло промочить надо. В холодильнике еще остались баночки.

Понимаю ее намек и открываю дверцу холодильника. В одной ячейке вижу початую банку кошачьей еды, остальные заполнены жестянками с пивом. Ничего другого там нет.

– Возьми и себе баночку, – предлагает Керри.

– Нет, спасибо… Я не… Я пива не пью.

– А я давно уже не пью воду из-под крана. А теперь услышала, что это и небезопасно. Нашли там что-то.

– Да. Я вроде тоже слышала…

Интересно, она рассердится, если я сейчас уйду? Напоминаю себе, что я еще ничего не выяснила, поэтому иду с Керри в ее гостиную. Там немного чище. На полу валяются пустые банки. Высятся кипы бесплатных газет. Чувствуется, Керри совершенно равнодушна к убранству своего жилища. Две обшарпанные кушетки, древний электрокамин, на его полке – несколько фотографий. На одной – двое мальчишек в школьной форме.

Керри садится на кушетку, я – на другую, поближе к ней.

– Родители знают, куда ты отправилась? – (Я качаю головой.) – Вся в отца пошла. Мальчишки мои такими же были. Никогда не знала, где их носит. И это моя ошибка. Надо было знать. Надо было их с детства приучить, чтобы говорили, куда идут и когда вернутся. Многих бед тогда бы избежали. Может, и Роб… Он бы и сейчас…

– Я родителям всегда говорю, – торопливо объясняю я. – Это лишь сегодня. Папа за мной следит. Он всегда знает, где я.

– Хорошо. Так-то оно лучше. Не то что у меня было… Не он ли звонит? – спрашивает она, услышав мобильник в моем рюкзаке.

– Наверное.

– Так ответь. Скажи, куда поехала. Пожалей родителей.

– Я… не хочу им говорить. Не сейчас. Мне нужно… немножко свободы.

– Можешь ничего не объяснять. Скажи, что с тобой все в порядке. Зачем им терзаться?

– Да, наверное.

За это время пришло тридцать новых сообщений от мамы, отца и Милтона. Мне стыдно за свой эгоизм. Керри… Бабушка права. Родители, наверное, с ума сходят, гадая, куда я исчезла. И Милтон тоже. Он показал себя настоящим другом.

Нет, нельзя было уезжать, не оставив даже записки.

Пока Керри потягивает пиво, отправляю всем троим по короткому сообщению: Со мной все в порядке. Цела и невредима. Решила немного проветриться. До скорого. Обычные фразы, какие пишут в подобных случаях.

Естественно, после этого мобильник трещит не переставая, но я отключаю звук и прячу телефон в рюкзак.

– Теперь они хоть волноваться не будут, – облегченно вздыхает Керри.

И снова прикладывается к банке. Все это время бабушка пристально смотрит на меня. Мне делается неловко, невежливо начинать с расспросов. Но о чем еще говорить?

– А здесь… очень… уютно, – выдавливаю я из себя.

– Я тоже так думаю. Намного лучше, чем в том доме, где мальчишки выросли. Под конец вообще прóклятое место стало. Сплошная сырость. Повсюду жуткая плесень. Непригодно для жизни человека. Так мне сказали.

– Значит, мой отец рос в другом доме?

Дурацкий вопрос. Конечно в другом. Но надо же поддержать разговор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию