Заложники Волка - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Бессонов cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заложники Волка | Автор книги - Алексей Бессонов

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

Во времена полицейской молодости Бону не раз приходилось оказываться тут в качестве дежурного опера, так что местность он знал как свои пять пальцев. На ближайшем перекрестке он рванул руль вправо и помчался через густо заросший неухоженный скверик. Впереди, как он помнил, был тупичок и правый поворот, заканчивавшийся каким-то складским комплексом.

Все оказалось именно так. На противоположном краю сквера Криспин остановился, спрыгнул с мотоцикла и присел в кустах. Фургон Щуплого заехал в распахнутые широкие ворота складов, прополз по тесно уставленному строительной техникой двору – Бон отлично видел его через прорези в фигурном литом заборе и въехал в здоровенный ангар с вывеской «Вилли Франк, земляные работы и бурение любой сложности». Из ангара тотчас выбежал краснолицый мужчина в серой спецовке, нервно огляделся по сторонам и нырнул обратно, закрывая за собой рифленую подвесную дверь.

Порывшись в кожаной сумке, что висела сбоку за седлом, Бон вытащил банку легкого вина и уселся на траву поудобнее. Небо уже приобретало сиреневый колер весенних сумерек.

Многолетний опыт говорил ему, что ждать придется долго.

* * *

Детеринг вошел в кабинет генерала Монсальво ровно в одиннадцать. Лорд Густав сидел за письменным столом, над которым висел полностью развернутый трехмерный монитор, и время от времени подносил к губам глиняную кружку грушевидной формы. В глазах его, обычно блестящих ироничным весельем, сейчас стоял какой-то неведомый Йоргу туман.

– Привет, – отрывисто произнес генерал и указал подбородком на кресло: – Ты уже говорил с Максом?

– Да, – ответил Йорг. – Примерно час назад. Что, ситуация изменилась?

Монсальво помотал головой.

– Этого парня, за которым погнался агент Макса, не должно существовать в природе. У него несколько имплантов неизвестного происхождения. И биохимический реактор чуть выше печени.

– Та-ак… – протянул Детеринг. – Дело лейтенанта Ортеги вы не застали, так что и знать о нем, скорее всего, не можете…

– Что за Ортега? – вскинулся Монсальво. – Рассказывай!

– В прошлом году, – начал Йорг, – в самом начале той чертовой погони, которая закончилась для нас на Таккале, на Тео Харриса было совершено покушение. По крайней мере, выглядело оно как покушение – да и с его слов, конечно…

Генерал слушал его, не перебивая, лишь изредка цокал недоуменно языком.

– И никаких выводов по поводу столь странного кадавра сделано не было? – мягко спросил он, когда Детеринг закончил свой рассказ.

– А какие? – удивился Йорг. – Патанатом просто пожал плечами, сказав, что у пиратов еще и не то можно встретить. Да, была выявлена его связь с Могилевскими – но опять-таки «вроде как»… а Фарж крутил Могилевских в совершенно другом направлении. И, кстати, сам Харрис после возвращения на Кассандану вернуться к этому делу и не подумал. Ну а дальше – там, сами ведь помните: кое-кого надо было посадить, а иных хотя бы убрать с горизонта. Ортега… ну, он просто не упоминался.

– А тело?

– Тело уничтожено – я так думаю. Сколько там срок хранения? Полгода? Спалили его, да и вся недолга. Если следствие им не интересуется, так кому он нужен? Зачем бы его держали?

Монсальво мазнул рукой по воздуху, и перед ним повисла виртуальная клавиатура.

– И тебе не приходило в голову, – заговорил он, набирая, как видел Йорг, какой-то запрос, – что Ортега мог быть как-то связан с Харрисом?

– Приходило, – кивнул Детеринг.

– Но вопросов ты предпочел не задавать.

– Милорд, иногда я вас не очень понимаю. Кому я стал бы задавать эти вопросы – Тео Харрису?! Вы изволите шутить?

– Кгх-мм… Да уж. – Монсальво вытащил из лежащей на столе коробки пару сигар и протянул одну Детерингу. – Ну, мне отчего-то казалось, что у тебя с ним сложились достаточно доверительные отношения.

– Ваша милость… в отношении лорда Харриса я советовал бы вам вообще не оперировать таким понятием, как доверие. Лорд Теопольд может быть искренним и преданным другом – в широком смысле этого слова, то есть от боя, до нужды и кошелька, – но при этом он все равно останется весьма и весьма закрытым человеком.

Монсальво снова выразительно хмыкнул. Еще несколько секунд он всматривался в монитор, потом решительно «смахнул» его взмахом руки и поднялся.

– Едем в Лонгфилд, – приказал он. – Поговорим по дороге.

В подземном паркинге, отведенном Резидентуре, генерал подвел Йорга к большому серому «Лэнгли» с затемненными стеклами и протянул карточку-ключ. Детеринг послушно скользнул на водительское место, подогнал под себя руль и сиденье – до него тут ездил кто-то рослый – и запустил двигатель. Машина была служебная: об этом говорили не только глухо-черные стекла, но и выдвижная панель системы спецсвязи, вмонтированная в центральную консоль вместо блока подстаканников, диким количеством которых славились все «Лэнгли».

– В этой чертовой истории что-то здорово не так, – произнес Монсальво, когда Йорг вырулил из паркинга под яркое полуденное солнце. – Но что именно, я понять не могу. Если допустить, что сам по себе Лупиньо сумасшедший, задумавший рвануть на противоположную сторону бытия, то как можно объяснить тот факт, что с ним за компанию рвут еще как минимум несколько человек? Или им уготована «обычная» смерть, а они об этом пока не догадываются? Сомнительно, в пиратских экипажах доверчивые дураки надолго не задерживаются… Скажи-ка, – он раскурил сигару и отвернулся от Йорга в сторону, – ты ведь давно понял, что в этой прошлогодней истории именно Лупиньо играл ключевую роль?

– Мы говорили об этом, – со вздохом напомнил Йорг. – Я стал задумываться на обратном пути с Таккале. А потом, когда вернулся на Кассандану, – ну, у меня тоже было время для размышлений.

Монсальво понимающе покачал головой.

– И тогда Лупиньо был уверен, что ему «хватит» пяти сотен человек… – заметил он.

– Он не был уверен, – пробормотал Детеринг, вылетая в левый ряд и утапливая акселератор.

– Что?

– Он надеялся найти что-то очень сильное – там, в шахте. Но уверенности у него не было, я это понял только сейчас. Если он был уверен на все сто, он бы высадился. Я не знаю, какими возможностями обладал его тогдашний корабль, но, судя по налету на Орри, ребята у него не только умелые, но и отчаянные до конца и края. Я вообще плохо представляю себе, что нужно иметь в голове, чтобы лезть на таких убийц, как Вейры. Но они полезли – и прошли к цели. Сейчас Лупиньо абсолютно уверен в своем успехе – равно как в том, что остановить его попросту некому.

Монсальво не ответил. Он умолк и молчал всю дорогу до Лонгфилда. В этом молчании Йорг почти физически ощущал его усталость, смешанную с чем-то похожим на отчаяние. Детеринг хорошо знал, что генералу Монсальво уже случалось ощущать себя совершенно беспомощным, неспособным помочь ни другим, ни себе самому, – и прекрасно понимал, насколько болезненным может стать возвращение подобного состояния.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию