Легенды красного солнца. Книга 2. Город холодных руин - читать онлайн книгу. Автор: Марк Чаран Ньютон cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легенды красного солнца. Книга 2. Город холодных руин | Автор книги - Марк Чаран Ньютон

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Небо быстро темнело.

– Вот блин, что нам теперь делать? – напуганно зашипел Рандур. Конечно, он предпочел бы остаться в убежище и оборонять его от чужих, но готов был выйти наружу и драться. Понятно, что без лошадей они просто погибнут в этой глуши.

Мунио смерил его жестким взглядом, прежде чем ответить:

– Их больше, чем нас. А мы и вчетвером могли бы усесться на трех лошадях.

– Значит, твое решение, о великий мечник, сидеть здесь и ждать, когда чужаки съедят наш транспорт. А затем, может быть, закусят и нами.

– А ты хочешь, чтобы нас перебили сразу, Капп…

– Не называй меня так! Я Рандур. И я не собираюсь просто сидеть и смотреть.

И Рандур вернулся в комнату – рассказать сестрам о том, что случилось. Эйр поспешно зашнуровала сапоги и взялась за меч. Рика сохраняла обычное невозмутимое выражение лица.

– Не хочешь нам помочь? – поинтересовался Рандур.

Она покачала головой:

– Прости меня, Рандур. Но это не в моих правилах.

Улыбнувшись своим мыслям, он только кивнул ей в ответ. Скоро он и двое других уже стояли у выхода, готовясь к бою. Рандур распахнул дверь, и все белокожие как один мгновенно повернулись к нему. У некоторых вокруг рта виднелись багровые пятна – они пировали сырой кониной. Тут их головы склонились набок и как-то странно задергались.

– Что теперь? – прошептала Эйр. – Их трудно разглядеть при таком свете.

– Юная леди права, – сказал Мунио. – Об этом ты не подумал, так? Рвешься в бой, как всегда…

– Заткнись. – «Он хуже Денлина».

Белесые силуэты подошли ближе, потом рассыпались, держа оружие наготове, и образовали широкий полукруг перед дверью охотничьего домика. Когда они приблизились, Рандур смог лучше разглядеть их. Кожа призраков была абсолютно лишена какой-либо пигментации, так что сквозь ее бледную поверхность ясно виднелась синеватая сетка сосудов. Их глаза обладали пугающим свойством: они светились синим светом. Они походили на людей – повадками, способностью к взаимодействию, и эта похожесть тревожила и даже пугала. Фигура в центре с длинными бесцветными волосами обращалась к остальным на непонятном гортанном языке. Слова звучали как заклятие.

– Это была наша лошадь! – закричал Рандур, не зная, что еще сказать. И он вытянул руку, указав на останки животного.

Верхушки деревьев вздрогнули от ветра. Он протянул вперед меч, наставил его на предводителя и сказал:

– Оставьте нас. Просто уходите, и все.

Предводитель, точнее, предводительница, теперь это было очевидно, сделала по направлению к ним несколько легких, но удивительно медленных шагов, словно земля служила ее ногам недостаточно надежной опорой. Остановившись на расстоянии вытянутой руки от Рандура, она снова заговорила прямо с ним, и опять он не понял ни звука из ее таинственной речи. Ее горящие синим огнем глаза, казалось, питала какая-то реликвия. Красные струйки стекали из ее рта, сбегали по шее, словно она исходила лошадиной кровью вместо слюны. Ее взгляд заворожил его – то ли из-за ее непривычного вида, то ли из-за скрытой ментальной силы, которой она пользовалась для того, чтобы обездвижить его, он не знал.

С трудом оторвав от нее взгляд, он посмотрел на Эйр, потом снова на женщину. Он не знал, что делать дальше. Воздух наполняло глубинное напряжение, словно внезапно канули в Лету разделявшие их тысячи лет.

– Кто ты? – выдохнул он.

Белоснежная женщина вскинула топор, и он вдруг обнаружил, что уже стоит в защитной позе, а его клинок пронзил запястье протянутой к нему руки. Вопль, громче, чем у банши, прорезал ночной воздух, заглушив звуки непогоды. Остальные столпились с оружием вокруг предводительницы.

Когда они бросились на троих защитников, Рандур закружился в водовороте боя. Его противники не отличались физической силой, от его ударов они едва не разлетались в стороны, как сухие листья, и все же он обнаружил, что им постоянно удавалось блокировать линию его нападения и отбивать его меч.

Пауза в бою, неожиданное затишье.

Обернувшись, Рандур увидел Рику, она стояла в проеме двери с наспех сооруженным факелом в руках. Это видение почему-то подействовало на него, словно явление чего-то священного.

При виде пламени пришельцы с визгом бросились наутек, не забыв, однако, прихватить с собой лошадиный труп.

Рандур поглядел на Мунио, снова на Рику, потом на… стоп, а где же Эйр?

С опушки леса донесся приглушенный вопль.

– Твою мать, они ее утащили! Рика, покажи, что ты тоже умеешь приносить пользу, неси факел сюда.


Вплотную друг к другу, они втроем неслись по тропе вдоль песчаникового утеса, по правую руку от них тянулся лес. Заснеженная земля была темна, и только небольшой пятачок света впереди, выхваченный из тьмы пламенем факела, давал возможность что-то видеть. Белые существа оставили в снегу едва заметные следы, перемежавшиеся с многоточиями кровавых капель, которые, как надеялся Рандур, стекали с кусков конины.

Наконец они поравнялись с фигурой, неподвижно лежавшей на земле. Это не Эйр, с облегчением понял Рандур. Это была предводительница пришельцев, та самая, кого он ранил в руку. Помедлив над ее трупом, они решили, что она, скорее всего, истекла кровью в темноте.

Они двинулись дальше, следов становилось все больше, было ясно, что белые люди часто пользовались этой тропой. Тропа тем временем уходила все выше и левее, к верхнему краю утеса.

Там она ныряла в пещеру.

– Будь я проклят, если я туда полезу, – буркнул Мунио.

– Ну и пропади ты пропадом! – Рандур поспешил вслед за Рикой, оставив старого наставника в темноте. Ему было безразлично, что ждет его внутри, – он либо отобьет Эйр у похитителей, либо расстанется с жизнью, пытаясь это сделать.

Мгновение спустя раздался крик:

– Подождите!

Наконец Мунио догнал их, совсем запыхавшись, так быстро ему пришлось бежать. Он проговорил, хватая ртом воздух:

– Не могу же я позволить им разорвать вас на куски.

Рика уже приближалась к входу в пещеру, когда Рандур перехватил рукоять меча поудобнее и настроил свой мозг на убийство, готовясь проявить любую необходимую степень жесткости. Свет фонаря выхватывал из тьмы сталактиты и сталагмиты, так что казалось, будто, куда ни глянь, на них скалили пасти огромные каменные звери. Как они найдут Эйр в этом лабиринте? Поверхности были так обветрены, что казались морщинистыми. Местами камень просел. Они проходили мимо темных зеркал подводных озер и камер, залитых экскрементами летучих мышей. Тропа под их ногами была гладкой. Рандур сообразил, что белокожие пришельцы, должно быть, не просто пользовались этой пещерой для каких-то своих целей, они жили в ней, отсюда полное отсутствие пигмента в их коже.

Постепенно проход сузился, а потом сразу распахнулся в просторную пещеру. Несмотря на отсутствие света, они заметили на противоположной стороне несколько выходов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению