www.Мужчина.com - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Мур cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - www.Мужчина.com | Автор книги - Джейн Мур

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Донжуан больше не мог ждать…

— Прости, — сказал он через пару минут. — Дай часок на отдых, и я покажу тебе высший класс!

— В быстром сексе есть свое очарование… И как это тебе удалось сдержаться в ресторане?..

Кавалер самодовольно улыбнулся:

— В следующий раз займемся тантрическим [31] сексом: тогда половой акт будет длиться семь часов.

— О Боже! Надеюсь, тантра включает в себя просмотр кинофильма, ужин и дорогу домой…

Саймон рассмеялся:

— Вот наглядный пример того, почему мужчины и женщины не понимают друг друга. Нам вбили в голову, что вам нужны долгие ласки, а представительницы слабого пола хотят напора и стремительности.

— Нам нравится нечто среднее. Саймон бросил мне халат:

— Надень пока, а я сварю кофе.

Это было приглашение остаться на всю ночь, простое и незамысловатое, без длинных разговоров вокруг да около. А потом — я в этом не сомневалась — очаровательный принц заговорит о новой встрече.

Я сняла платье и.повесила на стул, а затем плюхнулась на огромную двуспальную кровать, которая занимала почти всю комнату.

«Непохоже, чтобы здесь обитала какая-нибудь мадам: ни фотографий, ни предметов женского туалета», — самодовольно отметила я.

Конечно, дорогие читатели, я обещала, что не буду спать с Саймоном. Но ведь мы встречались уже не в первый раз (на свидании в итальянском ресторанчике «Добрый вечер» мне бы и в голову не пришло прыгнуть в постель с незнакомым человеком!) и, надеюсь, не в последний…

Глава 25

Майкл вез нас по проселочной дороге. В машине сидела Ливви, дети и ваша покорная слуга.

— Мы едем-едем-едем в далекие края, — распевала я.

— Тетя Джесс, эта песня неправильная, ведь нас ждут бабушка с дедушкой, а не далекие края! — заметил Мэтью.

— Хорошо, тогда давай затянем другую. Например, «Звените, колокольчики», ведь на носу Рождество!

Дети беззаботно улыбались и разглядывали сельские пейзажи, не подозревая, что через пару часов в доме стариков разыграется трагедия: Ливви расскажет родителям о болезни и завтрашней операции. Взрослые знали о роковом решении, и каждый переживал по-своему. Майкл сосредоточился на дороге, больная отрешенно смотрела в одну точку, а я паясничала.

За день до поездки сестра попросила увести малышей на время объяснения.

— Я подам условный знак, и ты предложишь ребятам прогуляться.

— Без проблем. Кстати, завтра можешь привезти племянников ко мне. Наверняка после операции ты захочешь как следует выспаться.

— Не стоит, пусть идут в школу. Кроме того, их присутствие заставит держать себя в руках.

Мама выбежала к калитке, чтобы встретить дорогих гостей.

— Милая, ты замечательно выглядишь! — сказала она мне. — А как поживает мое солнышко Ливви?

Отец открыл дверь и вытер замасленные пальцы о старую одежду. Наверняка он работал, над новым изобретением.

— Золотые мои! — Старик потрепал внуков по голове. — У нас в доме спрятано две плитки шоколада. Скорее бегите и отыщите лакомство!

— Но съесть конфеты можно только после обеда! — строго напомнила малышам бабуля.

Все прошли в гостиную, где папа заботливо разжег огонь в камине.

— Майкл, давай по виски!

— Благодарю, сегодня я за рулем.

— Прорабатывают тебя мои девчонки, — подмигнул глава семейства.

— Алан, не вздумай напиваться! Кстати, вот задание: проверь, готово ли мясо! — послышался голос из кухни.

Отец торопливо побежал исполнять поручение, а взрослые «дети» многозначительно улыбнулись.

— Проходите в столовую. И позовите ребятишек, пора садиться за стол.

Я откинулась на спинку стула и с удовольствием посмотрела на пустую тарелку:

— Потрясающий обед! Мам, ты просто обязана раскрыть рецепт говядины по-веллингтонски [32] .

— Договорились, только обещай больше не разогревать в микроволновке всякую дрянь из универсама, — подмигнула старушка.

Племянники и Майкл уплетали за обе щеки, только Ливви едва притронулась к еде.

— Ты не голодна, детка?

Мама была всерьез обеспокоена тем, что дочка почти ничего не попробовала. Сердце сжалось от боли. Неужели в этот уютный милый дом могли постучаться несчастья?!

— Прости, по дороге сюда заболел живот, — соврала сестра.

— Этому горю легко помочь, — ответила мать и направилась на кухню, чтобы заварить любимой девочке целебный чай с мятой. Отец стал убирать со стола, а дети отпросились поиграть.

— Время пришло, — прошептала сестренка.

Я решительно встала и отправилась на поиски племянников. «По крайней мере не буду присутствовать при тяжелом разговоре», — эгоистично подумала я.

Мама вернулась из кухни с кипятком и заваркой.

— Собрались уходить?

— Да, выведу малышей подышать свежим воздухом. Дойдем до деревни и сразу назад!

— Что за спешка? Садитесь за стол и пейте чай. После прогуляемся всей семьей!

— Мы подготовили маленький сюрприз для бабушки с дедушкой, и нужно обсудить некоторые детали!

Эмили вопросительно взглянула на меня.

— Ха-ха-ха! Наша малышка — прирожденная актриса, как отменно разыгрывает удивление! Не успеете соскучиться, как мы вернемся, — сказала я, подталкивая ребятишек к входной двери.

— Я ничего не понимаю, — обиженно сказала девочка, едва мы вышли за калитку.

— Это выдумка, милая, просто маме и папе нужно пошептаться со стариками.

— А что они скрывают? — встрял Мэтью.

— Понятия не имею!.. Кто первый найдет коровью лепешку — получит приз!

К сожалению, в дерьмо вляпалась одна я. Кусочки вонючего вещества намертво пристали к розовым туфлям из замши. Пока племянники выбирали шоколадки в деревенском магазине, я села на ступеньку и прочитала на дорожном указателе: «До Пултона 5 миль».

За полем виднелся родительский дом, из трубы поднимался столбик дыма, и казалось, что все как прежде.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию