Соблазнительная Тара Макбрайд - читать онлайн книгу. Автор: Джина Уилкинс cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнительная Тара Макбрайд | Автор книги - Джина Уилкинс

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Очень мило с твоей стороны, что ты позволила пожить в своей квартире, — произнесла Тара, чувствуя себя неловко.

— Блейк знает, что ему и его друзьям здесь всегда рады. Не хочешь поесть? Я не завтракала и умираю с голоду.

Тара взглянула на часы. Было уже почти два часа дня. Где же Блейк?

А Стефани уже направлялась на кухню.

— Ты любишь спагетти? У меня есть соус домашнего приготовления. Просто нужно разогреть его и сварить к нему макароны. И еще в холодильнике наверняка найдутся овощи для салата.

Похоже, они будут вместе готовить ланч, подумала Тара, покорно следуя за хозяйкой дома.

— Блейк сказал, что втянул тебя в одно из своих расследований. Стефани открыла холодильник. — Должна признаться, я удивлена. Обычно он более осторожен и старается не подвергать опасности других людей.

Таре вдруг захотелось защитить Блейка.

— Он ведь не знал, что дело может оказаться рискованным.

Стефани положила в микроволновку замороженный соус и внимательно посмотрела на Тару.

— Ну конечно, нет, — ответила она, и Таре показалось, что ее голос прозвучал как-то задумчиво.

Макбрайд о многом хотелось бы расспросить Стефани, но Тара напомнила себе, что отношения Стефани и Блейка — не ее дело.

— Тебе помочь? — спросила она.

Стефани кивнула в сторону кухонного шкафчика.

— Там внутри есть большая кастрюля. Поставь воду для макарон, а я пока приготовлю салат.

Послушно делая то, что ей рекомендовали, Тара размышляла, где прошло детство Стефани. Ее акцент напоминал акцент Блейка. Интересно, как давно они знают друг друга.

Случайно обернувшись, Тара увидела, как Стефани жонглирует тремя помидорами, направляясь от холодильника к кухонному столу. Быстрые умелые движения ее рук, когда она подбрасывала и ловила ярко-красные шарики, снова напомнили Таре о Блейке.

Заметив ее взгляд, Стефани немного смущенно рассмеялась и осторожно положила помидоры на стол.

— Дурацкая привычка, — пробормотала она. — Если мне в руки попадает хотя бы два предмета, я не могу удержаться, чтобы не начать жонглировать. Это все Блейк, он всегда так делает.

— Значит, ты… давно знакома с ним, — как бы равнодушно заметила Тара.

Стефани с неподдельным удивлением приподняла брови.

— Он что, тебе ничего не рассказал?..

— Вижу, вы уже познакомились, — услышали они голос Блейка, появившегося в кухне.

Тара заметила, как просияла Стефани, и ее сердце болезненно сжалось.

— Блейк! — Даже голос красавицы стал ласковее и мягче, когда она шагнула ему навстречу.

Тара краем глаза наблюдала, как Блейк обнял Стефани, а затем звучно поцеловал в щеку.

— Ты неплохо выглядишь, — заметил он, слегка отстраняя ее, чтобы получше рассмотреть.

Неплохо? Да любому было ясно, что Стефани сногсшибательно красива.

— Ты тоже ничего, — в тон ему ответила манекенщица. — Голоден? Мы с Тарой готовим спагетти на ланч.

Блейк взглянул на Тару, и его взгляд вдруг показался ей немного настороженным, улыбка медленно сошла с его лица. Воспоминание об утреннем поцелуе, похоже, вновь повисло в воздухе.

— Спагетти — звучит неплохо, — заметил Блейк. — Вам чем-нибудь помочь?

— Не путайся под ногами, — зеленые глаза Стефани быстро оглядели Блейка и Тару.

Блейк уселся рядом со стойкой бара. Теперь он был достаточно близко, чтобы поддерживать разговор.

— Тебя долго не было, — сказала Тара, с тоской глядя на него. Удалось что-нибудь выяснить?

— Пожалуй. Думаю, я приближаюсь к разгадке того, что произошло. И я совершенно точно знаю, когда мы проберемся в дом Уилфорта.

— О, господи, — пробормотала Стефани, роняя морковь. — Это действительно так необходимо, Блейк?

— Боюсь, что да, но у меня есть план. Стефани застонала и перевела взгляд на Тару.

— Обычно я спасаюсь бегством, когда слышу эти слова. Возможно, тебе следует сделать то же самое. Блейк слегка улыбнулся и покачал головой.

— Она не может, она нужна мне. От этих слов сердце Тары забилось чаще, но она постаралась взять себя в руки.

— Что я должна делать? — спокойно спросила Макбрайд.

Блейк, не отвечая, посмотрел на Стефани.

— Ты можешь помочь изменить ее внешность? Стефани с любопытством взглянула на Тару.

— Каким образом?

— Сделать ее похожей на одну из девушек Джереми?

— Так вот что у тебя на уме!

Тара хотела бы знать, что же, черт возьми, происходит. Кто этот Джереми? Сутенер? Что, собственно, собирается предпринять Блейк?

Детектив заявил:

— Я уже говорил с Джереми. Это отличный шанс, Стеф, и я не собираюсь его упускать.

Блейк раскрыл утреннюю газету и показал на статью в разделе «Образ жизни». Она была посвящена крупному благотворительному мероприятию, которое должно было состояться в пятницу вечером в огромном загородном особняке местного миллионера Джексона Уилфорта. Главным номером программы, говорилось в статье, станет выступление всемирно известного иллюзиониста Джереми Кейна. Цена билета пятьсот долларов, вход только по приглашениям. Собранные средства передадут приюту для женщин-инвалидов. На приеме ожидается двести гостей.

— Ты хочешь попытаться достать для нас приглашения? — спросила Тара, пока ничего не понимая.

— Не совсем, — пробормотал Блейк.

— Он собирается проникнуть туда незаметно, объяснила Стефани. Вид у нее был слегка обеспокоенный. — Ты «превратишься» в ассистента иллюзиониста, а сам Блейк в… технического работника?

Блейк кивнул.

— Что-то вроде того.

Тара чуть не задохнулась от изумления и ужаса.

— Я? Ассистент иллюзиониста? Одна из рыжих девушек Джереми? Блейк, это безумие!

— Нет, это единственный способ, который я могу придумать, чтобы выяснить все, Тара. Я позвонил своему связному в Атланту и узнал, что полиция все еще разыскивает пару, похожую на нас, в связи с нераскрытым ограблением в галерее. Копы пока не знают наших имен, возможно, потому, что люди, которые застрелили Боткина, надеются первыми добраться до нас. Я подозреваю, что они следят и за твоей квартирой, и, возможно, даже за твоей семьей. Мы можем позвонить в частное детективное агентство Атланты, добавил Блейк. — Мы могли бы даже убедить спецов, что в пятницу вечером во время выставки в галерее была перестрелка, но мы не имеем к этому никакого отношения. Однако у нас нет доказательств, что все дело в Уилфорте. Их не будет до тех пор, пока мы не обнаружим те картины в его коллекции.

— Но мы действительно не знаем, стоит ли Уилфорт за всем этим, заметила Тара, и тут же по выражению лица Блейка почувствовала, что он знает больше, чем рассказал ей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению