Соблазнительная Тара Макбрайд - читать онлайн книгу. Автор: Джина Уилкинс cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнительная Тара Макбрайд | Автор книги - Джина Уилкинс

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Молодая женщина отвела глаза от его обнаженной груди. Неожиданно, ясно вспомнив, что ей снилось, она покраснела.

— Надеюсь, я не говорила во сне, — пробормотала Тара.

Он отвел прядь волос с ее лица, коснувшись теплыми пальцами ее холодной щеки.

— Нет. Ты просто металась. Я испугался, что тебе опять снится кошмар.

Это не было кошмаром, но Тара вовсе не собиралась рассказывать Блейку о приснившемся.

— Который час?

— Седьмой.

— Прости, Блейк, я не даю тебе спать.

Тара чувствовала, что в горле у нее пересохло.

Она схватила с тумбочки стакан с водой и отпила половину. Прохладная жидкость освежила.

— Тебе лучше? — спросил Блейк, забирая у нее стакан и ставя обратно на тумбочку. Тара кивнула.

— Я просто хотела пить.

Он провел большим пальцем по ее нижней губе, смахивая каплю воды. Почувствовав нежное прикосновение, она затрепетала. Эротический сон снова напомнил о себе. А сейчас они были одни в интимном полумраке спальни. Стоит только намекнуть, он окажется в постели рядом с нею.

Блейк поглаживал ее щеку. Затем его пальцы скользнули к подбородку, прикоснулись к ее нижней губе, и она отозвалась на это легкой дрожью.

— Как тебе удается так хорошо выглядеть рано утром? Мне очень трудно сдерживать себя, красавица Тара Макбрайд.

Тара никогда не причисляла себя к красавицам. Самой красивой женщиной в семействе Макбрайд была ее кузина. Саванна. А кузина Эмили — просто симпатичной милой девушкой. Ну, а Тара… Ее считали умной, образованной, довольно привлекательной. Но назвать ее красавицей?..

Это Блейк хорош собой, думала Тара. А его грудь и руки казались такими сильными, такими мускулистыми. Она не могла противиться желанию дотронуться до него. Тара погладила его левую руку… заколебалась. Его тело оказалось даже лучше, чем в ее воображении.

Блейк придвинулся ближе.

— Мне так хочется поцеловать тебя. Тара, — пробормотал он.

Она тоже хотела этого, но все еще боялась сблизиться с ним, боялась снова потерпеть неудачу.

Но Тара не пыталась остановить его, когда губы мужчины прикоснулись к ее губам. И она не оттолкнула его, когда он снова поцеловал ее, на этот раз смело и властно. Тара ощущала тепло мужского тела, и ей безумно хотелось прижать Блейка к себе, чтобы ничего не разделяло их.

Блейк бормотал что-то неразборчивое. Его ладонь поддерживала ее голову. Он целовал Тару с невероятной страстью.

Тара с такой же страстью отвечала на его поцелуи, желая продлить эти сладкие мгновения.

Ее рука легла ему на спину. Мускулы Блейка напряглись, и он застонал.

Пальцы Тары ощутили грубый шрам под его левой лопаткой. Блейк вдруг замер, а затем резко поднял голову.

В следующее мгновение он вскочил с кровати. Его руки дрожали.

Что она сделала такого, почему он резко отшатнулся от нее?

— Ты можешь еще поспать, — сказал Блейк, избегая ее вопросительного взгляда.

Как будто она теперь сможет заснуть!

— Я… — Голос у нее сорвался. — Лучше я встану. Блейк кивнул, повернулся и почти выбежал из комнаты.

— Чувствуй себя как дома, — бросил он через плечо. — Стефани не будет возражать.

Стефани.

И как только Тара могла забыть о другой женщине? О той женщине, в чьей постели она лежала, о той, в чьей постели Блейк, наверное, бывал не раз!

Она соскочила с кровати, дрожащими руками поправляя волосы.

Господи! Какой идиотизм! Влюбиться в жонглирующего частного детектива, у которого нет ни постоянной фамилии, ни постоянного адреса и который частенько обретался в квартире рыжеволосой длинноногой модели. Только полная дура могла позволить себе слишком привязаться к такому человеку. Они просто вынуждены сейчас жить бок о бок, пыталась внушить себе Тара.

Конечно, он весьма привлекателен. Но они не подходят друг другу. Тара не могла позволить себе поддаться искушению и забыть о здравом смысле.

Тара долго стояла под душем, потом сушила волосы феном и накладывала легкий макияж. Она надела джинсы и футболку с красными и белыми полосками. Застилая кровать, Тара случайно толкнула стоящую рядом тумбочку и уронила крошечную фотографию в старинной медной рамке. Поставив ее на место. Тара увидела, что с фотографии улыбается Блейк. Снимок, вероятно, сделали несколько лет назад. Длинные золотистые волосы Блейка будто растрепал ветер, на фото молодой мужчина беззаботно улыбался. Он явно смотрел на того, кто его фотографировал, с нескрываемой любовью.

У Тары появилось ощущение, что фото жжет ей руки. Она поспешно поставила его обратно на тумбочку.

Недолго размышляя, Блейк вытащил из стенного шкафа Стефани зеленую рубашку и летние брюки цвета хаки. Волосы у него были влажными после холодного душа. Он слегка пригладил их.

Надев кожаные туфли, Блейк собрался ненадолго уйти из дома. Мужчина догадывался, что Тара захочет пойти с ним, но надеялся отговорить ее. Здесь она будет в безопасности. А он вдали от нее сможет подумать о том, почему не должен влюбляться в нее всерьез.

Шрам, до которого она дотронулась, остался от пули стрелявшего в Блейка безумца и напомнил еще раз о том, какие они с Тарой разные. У нее было прошлое, о котором он мог только мечтать, и будущее, в котором ему никогда не будет места. Он сомневался, что Тара удовлетворится несколькими ночами без продолжения.

Блейк не представлял, что еще может ей предложить.

Он сидел за кухонным столом с чашкой кофе и газетой, когда вошла Тара. Блейк, как всегда, улыбнулся ей, но женщина заметила, что его глаза на этот раз были серьезны. Она наткнулась на стену, которую он воздвиг между ними.

Что же изменилось так внезапно? Почему он так стремительно отдалился от нее? Тара не могла не думать о роли Стефани в этой неожиданной холодности Блейка.

— Мы должны, — сразу начал детектив, — попасть в особняк Джексона Уилфорта и взглянуть на его коллекцию.

Тара тяжело опустилась на стул.

— Ты хочешь проникнуть в особняк Уилфорта? — тихо спросила она, вспоминая фотографии отлично охраняемой резиденции, которые видела в журналах. — А не думаешь, что это опасно, особенно если сам Уилфорт связан с теми, кто охотится за нами?

— Я же не говорил, что мы должны вломиться туда. — Блейк задумчиво рассматривал газету. — Я сказал, мы должны попасть туда.

— Полагаю, ты не думаешь, что мы позвоним в дверь и скажем: «Простите, мистер Уилфорт, вы не возражаете, если мы посмотрим вашу коллекцию, чтобы убедиться, нет ли среди ваших картин парочки экземпляров, которые случайно были объявлены украденными?»

Блейк взглянул на Тару, отдавая должное ее иронии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению