Я согласна - читать онлайн книгу. Автор: Шарлотта Хайнс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я согласна | Автор книги - Шарлотта Хайнс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

«Где ты отправишься к себе на квартиру, а я к себе, и видеться друг с другом будем мы только на работе»,– печально подумала Мэгги. Это было совсем не то, чего ей хотелось. Ей нужно было время. Время для того, чтобы Джеймс привык нормально к ней относиться. Это было бы почти невозможно по возвращении в Нью-Йорк. Там Джеймс общался с ней в обычной деловой манере. Но вне стен офиса у нее было куда больше возможностей до конца сыграть роль возлюбленной.

Полная страстного желания, она смотрела на его темноволосую голову, пока он собирал оборудование. В нынешнем утре было нечто возбуждающее. Теперь, когда она действительно поняла, что секс это все, ей жадно хотелось повторить опыт. Но как же ей сообщить об этом Джеймсу? Вот так вот просто взять и сказать? Это был бы, несомненно, самый эффективный способ, но так поступить она не могла. Она не могла набраться смелости, чтобы попросить его заняться с ней любовью.

Он защелкнул чемоданчик с инструментами, и это прервало ход ее мыслей. Она глубоко вздохнула, решив довериться старой поговорке «Кто не рискует, тот ничего и не получает».

– Джеймс?

– Х-мм? – Он выпрямился, взял ее за руку свободной рукой и вместе они направились к гостинице.

– Сегодня пятница,– начала она в нерешительности.

– Я это заметил. Такое обычно случается после четверга.

– А завтра будет суббота,– упрямо продолжила она.

– Я думаю, что ты к этому привыкнешь.– Он оглядел ее, зубы его сверкнули белизной, а глаза наполнились смехом.

Ободренная его несомненно дружелюбным юмором, она выпалила:

– Нам не надо возвращаться в офис до понедельника. Давай останемся здесь и завтра покатаемся на лыжах.

– На лыжах! – У Джеймса поднялись брови.– Я и не знал, что ты умеешь кататься на лыжах.

– Я не умею,– согласилась она.– Только мне всегда хотелось на них покататься.

– Чтобы сломать ногу? – сказал он сухо.– Занятия лыжами требуют огромной атлетической ловкости, а ты совсем не в форме.

Мэгги побледнела, как только слова его дошли до ее сознания. Ему не нравится ее форма. Ему не...

– Бога ради, женщина,– раздраженно проговорил он.– Не надо смотреть так, как будто целый мир погиб. Если ты твердо решила заняться лыжами, я сам проведу с тобой урок. Только не надо меня упрекать, когда все закончится болью. Для того чтобы заниматься столь благородным спортом, тебе надо было бы развить свои мышцы.

Мэгги с облегчением улыбнулась восхитительной улыбкой, мысленно выругав себя. Он ведь вовсе не о фигуре ей говорил, а о мышцах. Когда же она перестанет в любой момент быть готовой поверить, что она хуже других?

– Но не здесь,– поспешно добавил Джеймс.– Ты видела тот подъемник? Я ему ни на один дюйм довериться не могу, пусть один в гору поднимается.

– Но...

– И помимо всего прочего, вспомни, что Мауди удрала в Денвер поиграть в «бинго», а мы, в отличие от тех малышей из колледжа, не предусмотрели, что еду надо привозить с собой.

– Да уж...– В животе у Мэгги заурчало – напомнили о себе разгрызенные за завтраком окаменевшие бутерброды.– Так куда же мы поедем кататься на лыжах? – спросила она, преисполненная желанием остаться. При этом ее совершенно не заботило, куда они направятся.

– Айдахо Спрингз находится в нескольких милях отсюда.– Джеймс открыл перед ней заднюю дверь гостиницы.– Там прекрасное оборудование. Ты поднимись наверх и собери вещи, пока я позвоню и узнаю, можно ли там забронировать места. Но самое главное, я хотел бы отсюда убраться. Я умираю от голода.

– И я тоже.

– Тогда давай перекусим.– Джеймс запрокинул ее голову.

Мэгги смотрела на него затуманившимся взором, смущенная огнем, разгоравшимся в глубинах его потемневших глаз. Словно завороженная смотрела она, как его привлекательное лицо медленно склонялось к ней. Его свободная рука, скользнув, обняла ее талию, и он прижал к себе ее податливое тело.

Мэгги почувствовала, как его жесткие губы прикоснулись к ее раскрывшимся в радостном приветствии губам. Ее правая рука, державшая блокнот, оказалась зажатой их телами. Левой рукой она обняла его за шею, пальцы ее легко поглаживали мягкие кончики его волос.

Мэгги судорожно вцепилась ему в волосы, когда язык его принялся изучать влажную мякоть ее рта. Она вдыхала запах его крема после бритья, осторожно прижимаясь к его мускулистому телу.

Ободренная его отзывчивостью, Мэгги начала легко поглаживать своими нежными пальцами его ухо.

Потрясшая его дрожь возбудила ее, и она легко ударила языком у него между губ. К глубочайшему ее унынию Джеймс в ответ на это отдернул голову. Она неохотно открыла глаза, прищуриваясь, чтобы лучше видеть его.

Глаза его словно горели серебром, а чувственный изгиб рта побуждал ее к долгому поцелую, но она не сделала этого. Она попыталась быть чуточку агрессивной, и Джеймс мгновенно подался назад. Она, конечно же, не собиралась упорствовать, видя его ясное желание прекратить их объятия.

– Зверски хочется.– Он легко поцеловал у нее кончик носа.

– Чего?

– Я уже дошел до того, что есть зверски хочется,– тщательно пояснил он.– И я могу разглядеть, как на горизонте вырисовываются очертания голодной смерти.

– О, я уверена, что она сюда не захочет прийти.– Мэгги рассмеялась, преисполненная счастливым ожиданием.

– Пошли собирать вещи.– Джеймс развернул ее и намекающе шепнул: – Чем скорее я позвоню, тем скорее мы получим что-нибудь поесть.

– Спешу.– У нее перехватило дыхание, голос выдал то, что творилось у нее в душе, но ей уже было все равно. Джеймс знал, что она хочет его. Он был слишком опытен для того, чтобы не знать, что именно было в ее ответе на его поцелуй: чистое, не замутненное ничем сладострастие.

– Удачи,– сказала она, моля, чтобы он нашел свободное место.

Джеймс сделал заказ, и через пятьдесят минут Мэгги стояла в вестибюле другой гостиницы для лыжников, хотя всякое сходство между ней и той, откуда они приехали, было совершенно случайным.

– Мило,– вздохнула она, удовлетворенно оглядевшись. Толстый, цвета ржавчины, ковер устилал пол, внимание же ее оказалось прикованным к поблескивающим окнам маленького магазинчика. Журналы закрывали стену магазинчика, примыкающую к нескольким лифтам.

– Пять лифтов, для того, чтобы люди поднялись на один лестничный пролет? – спросила Мэгги.

– Это для гостей со сломанными ногами,– улыбнулся Джеймс, глядя на ее разрумянившееся лицо, затем отстранился и позвонил в старинный колокольчик на многострадальном дубовом столе администратора.

– Я не могу поверить, что спорт так опасен,– она засмеялась.– Во всяком случае стоит рискнуть прокатиться пару раз. Погода великолепная, а все эти прожекторы так освещают снег, что здесь почти так же светло, как днем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению