По ту сторону экрана - читать онлайн книгу. Автор: Линда Чейтер cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По ту сторону экрана | Автор книги - Линда Чейтер

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Ну… и еще кое о чем, — уклончиво ответила Кармен. — Было ужасно трудно с ним. Он очень обижался, но в конце концов понял меня.

Джулия уже раскрыла рот, чтобы задать очередной вопрос, но тут в кухню вошел Дункан.

— О'кей, Джулз, — сказал он, усаживаясь за кухонный стол. — Кажется, ты победила, как обычно. Вы бы лучше объяснили поточнее, чего от меня теперь хотите. И есть одно условие — только при этом я соглашусь.

— Какое же? — спросила Джулия, с удивлением глядя на Дункана, — даже не верилось, что он уже не сердится на нее.

Дункан усмехнулся.

— Играть роль покойника — это пожалуйста, не возражаю. Но я не хочу промокнуть на самом деле.

Джулия рассмеялась и принялась посвящать Дункана во все детали своего плана. Теперь она снова чувствовала себя счастливой. И теперь уже нисколько не сомневалась в том, что все у них получится, что им удастся осуществить задуманное. К тому же у них появился хороший помощник — густой туман. Если он продержится достаточно долго, то условия для осуществления их замысла будут просто идеальные.

— Как именно вы собираетесь создать впечатление, что он упал за борт? — спросила Бриджит. — Эта часть вашего плана мне не очень понятна.

— Все довольно просто. И совершенно безопасно, — сказала Джулия. — Дело в том, что Дункан не будет никуда падать или притворяться, будто упал. Он просто изменит свою внешность. Первую часть пути он проведет в баре, в облике Гидеона. Причем сделает вид, что немного пьян, и поговорит с людьми, чтобы они его запомнили. Потом скажет, что поднимается на палубу подышать воздухом, а вместо этого пойдет в туалет, откуда вернется самим собой.

— Так, а что потом? — спросила Кармен. — Как все остальные узнают, что он упал за борт?

— Представь, как бы это произошло на самом деле, — сказала Джулия. — Гидеон падает за борт, потому что он пьян, но ты внизу, в зале, и не замечаешь, что его нет. Ты думаешь, что он в баре. Когда теплоход прибывает в Пензанс, ты начинаешь волноваться. Ты обходишь все судно и не можешь его найти. Вот тогда ты и поднимаешь тревогу, а затем…

— Подожди, — перебила Кармен. — А как же с посадочными талонами? Разве они не пронумерованы? Разве кто-то не поймет, что на судне должно стать на одного пассажира меньше?

— Именно в этом вся суть, разве ты не понимаешь? — Джулия просияла. — Они считают всех, кто садится на теплоход, но не считают пассажиров на выходе. Я удостоверилась в этом, наблюдая за ними при посадке. Когда ты поднимешь тревогу, другие пассажиры уже начнут сходить. Дункан сойдет, и никто не сможет ничего доказать.

— Кажется, я понял, что ты имеешь в виду, — пробормотал Дункан. — Если я упаду за борт, то кто-то, возможно, это увидит. А если просто стану самим собой, то никто не сможет ничего доказать. Все подумают, что не заметили, как пассажир упал за борт.

— Наконец-то, — выдохнула Джулия. — Хоть один человек оценил мою идею. — Она взглянула на Дункана с кокетливой улыбкой. — Я спрашивала себя, мистер Суэйн, когда наконец вы поймете, что я не просто симпатичная мордашка.

На следующее утро, когда они садились завтракать, на кухне появился Фил.

— Вам лучше посидеть тут, пока туман не рассеется, — предупредил он. — Иногда он бывает такой густой, что собственную руку не увидишь.

Кармен с Джулией молча переглянулись. Они подумали, что Фил сильно преувеличивает. Однако туман все сгущался, и вскоре стало ясно: Фил почти не погрешил против истины.

— Похоже, то, что нам надо, — сказала Джулия, глядя в окно. — Ну как, ты готова?

— Готова, — кивнула Кармен, снимая телефонную трубку. — Я позвоню в бюро путешествий и закажу билеты.

— О черт, — пробормотал Дункан, и на лице его появилась гримаса. — Самое неподходящее время для плавания, я только что доел один из пирогов Бриджит.


В воскресенье Энджи на славу потрудилась — обслужила водителя грузовика, компьютерного программиста и продавца хот-догов — этот получил скидку за то, что пришел к Калибану с подарком. Приходил и бывший школьный учитель — на сей раз со школьной формой для Энджи и тростью для себя.

Совершенно обессилев после трудового дня, Энджи снова чуть не проспала в понедельник утром. К счастью, ей удалось прибежать к толстухе за секунду до того, как пробило десять. Когда Энджи рассчитывалась, толстуха смотрела на нее с явным разочарованием. Она, должно быть, решила, что Энджи надолго у нее задержится. Калибан тоже загрустил, когда увидел, что Энджи с вещами направляется к машине.

— Не стоит унывать, приятель, — пробормотала она, усаживаясь за руль. — Возможно, тебе скоро снова повезет.

Добравшись до Пензанса, Энджи припарковалась в переулке возле гавани. Потом зашла в паб напротив причала и заказала бренди с лимонадом.

Ей не хотелось тратить деньги на путешествие к островам Силли. К тому же она не знала, на какой из островов отправился Гидеон. «Не исключено, что он уже вернулся на материк, — рассуждала Энджи. — Уж лучше оставаться в Пензансе и встречать теплоход, который приходит сюда каждый вечер».

Взглянув в окно, Энджи вздрогнула — она увидела в отдалении пансион, в котором провела ночь перед поездкой в Редрут. Конечно, ей придется где-нибудь остановиться, но в этот дом она не вернется ни за что на свете. Энджи решила дождаться прибытия теплохода, прежде чем принимать решение. Ведь Гидеон мог вернуться в Пензанс этим вечером, и тогда ей не пришлось бы здесь ночевать.

Выпив еще несколько рюмок, Энджи заскучала, ей ужасно захотелось с кем-нибудь поговорить. «Интересно, а чем сейчас занимается Ронко?» — подумала она. Конечно, не стоило рассказывать ему о своих приключениях, но ведь он наверняка беспокоился за нее. Энджи подошла к телефону в вестибюле и набрала номер Ронко — ей вдруг захотелось услышать его голос. К тому же она обещала позвонить ему, когда они говорили в последний раз.

— Энджи?! — Он был явно взволнован. — Наконец-то! Черт побери, где ты? Я только что вернулся из полиции, я снова говорил с ними…

— Из полиции? Но почему? Что ты на этот раз натворил?

— Не я… — пробормотал Ронко. — Это… связано с тем убийцей, которого мы с тобой знаем.

— Ты о чем? — Энджи насторожилась. — Что ты имеешь в виду?

Ронко пытался выкрутиться, но в конце концов признался, что нашел газеты у нее в квартире и пошел в полицию.

— Вообще-то я не доносчик, — добавил он. — Просто я очень волновался за тебя.

Энджи была в ярости. Да как он посмел врываться к ней в квартиру и путать все ее планы?! И вместе с тем она была растрогана — ведь ради нее Ронко даже отправился в полицию, хотя терпеть не мог полицейских.

— И что теперь будет? — спросила она. — Конечно, никто не верит, что такой человек, как Гидеон, мог кого-то убить.

— О… но они знают, что он пошел домой с той женщиной, — заявил Ронко. — Бармен видел, как они вместе вышли, и он узнал его на старой фотографии, которую они нашли на Би-би-си. Они только что связались с полицией Пензанса, примерно полчаса назад. Наверное, он съехал из той гостиницы, про которую ты мне говорила, и отправился на острова Силли. Они летят туда сегодня, чтобы забрать его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию