Тайная жизнь Лиззи Джордан - читать онлайн книгу. Автор: Крис Манби cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайная жизнь Лиззи Джордан | Автор книги - Крис Манби

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Да, по-моему, это не та дорога, — сказала я.

— Ну, а какая же та дорога? — спросил водитель, передразнивая мой голос.

— А у вас есть карта?

Конечно, карты у него не было. Во всяком случае, карты Лондона. Вместо этого водитель достал карту Манчестера.

— Черт, — проворчал он. — Перепутал. А вы что, леди, не знаете дорогу к собственному дому? — спросил меня водитель, когда увидел, что я испугалась. Он был уверен, что все происходит исключительно по моей вине.

— Я обычно не езжу по Лондону на машине, — ответила я. — Я обычно езжу общественным транспортом. Экологичней. Я знаю Лондон только по метро.

— Ужасно невыгодно иметь «мерседес» и не ездить на нем все время, — заметил Брайан.

— Что, прости? — удивленно спросила я, забыв, что, по мнению Брайана, «мерседес» принадлежит мне.

— Твоя машина. Серебристый «кабриолет», который ты купила в прошлом месяце?

— Ах, да, — я нервно засмеялась. — Моя машина. Да, замечательная тачка, но кто захочет сидеть в пробке в машине, когда можно спокойно ехать на втором этаже автобуса по спецполосе?

На самом деле, я бы хотела. Эту случалось каждый вечер, когда автобусная полоса была забита «мерседесами» с дипломатическими номерами.

— Ты всегда была фанатом «зеленых», — засмеялся Брайан. — Довольно странно, что ты погрязла в этом злобном королевстве недвижимости, отказавшись от своих идей об окружающей среде. Должен сказать, что я поразился, узнав, что ты купила «мерседес». Он жрет бензин, словно чудовище. Я думал, что уж если ты когда-нибудь и купишь себе машину, то это будет какой-нибудь «ситроенчик» типа «дешво». Помнишь машины, которые мы иногда видели в Оксфорде, похожие на детские коляски. Я думаю, теперь они не очень подошли бы к твоему имиджу.

— Нет, но во всяком случае это единственная машина, которая не может ездить на неэтилированном бензине, — напомнила я ему. Водитель до сих пор не нашел дороги, и теперь мы плутали по ничейной земле тупиков и железнодорожных переездов.

— Э-э, я думаю, нам надо повернуть и снова поехать в Сити, а потом на Вест-энд. — Мы проехали мимо знака с указателем на Доклендс.

— Это точно не по дороге в Доклендс, — торопливо сказала я водителю. — Пожалуйста, Брайан, извини меня.

— Да ничего, — успокоил он меня. — Мне нравится ехать с тобой.

Мне тоже нравилось сидеть рядом, наконец-то ощущая тепло его бедра. В какой-то момент, когда он рассмеялся моим словам — я что-то сказала едкое о способностях нашего водителя разбираться в картах, — он положил мне руку на колено и сжал его. По моему телу пронесся такой разряд, что я чуть не лишилась чувств. Но только я собралась падать в обморок, как водитель затормозил и снова обратился ко мне через переговорное устройство.

— Это улица, площадь или бульвар? Их три, а я не помню, про какую вы говорили.

— Бульвар, — твердо сказала я. Но сразу же после этого слова я засомневалась. Бульвар. Нет, как-то не так звучит. — Я имела в виду улицу, — сказала я.

— Так, вы решите что-нибудь. Потому что это в двух совершенно разных местах.

— Нет, подождите. Это площадь. Да, точно площадь. Гранчестер-сквер. Я там недавно живу, сказала я в свое оправдание.

— Мне казалось, ты переехала туда в январе, — удивился Брайан.

В январе? Что? Что же я ему наговорила о переезде в январе?

— Да нет, — сказала я, заикаясь. — Там я жила раньше. Мне там совсем не понравилось. Выставила ее на продажу сразу же, как въехала, а здесь я живу всего ничего — два дня.

— Два дня! — воскликнул Брайан. — Лиз, ты должна была сказать мне, что переезжаешь. Я бы тогда не стал сваливаться на тебя, как снег на голову, если бы знал, что у тебя переезд.

— Да все хорошо. Ты теперь мой первый гость в доме. Нужно как-то отпраздновать новоселье.

— Я польщен.

Я улыбнулась сквозь стиснутые зубы. Я пообещала себе, что буду врать как можно меньше, только в случае крайней необходимости, только чтобы приезд Брайана прошел гладко и чтобы было не так стыдно. Потоки вранья, извергающиеся из моих уст, уже превысили все установленные мною нормы. Только что въехала? Я мысленно выругалась. Это еще могло бы сойти с рук, если бы я хотя бы потрудилась пройтись по квартире Харриет с тряпкой для пыли.

— Приехали, — гордо объявил водитель. Он остановил автомобиль и вышел, чтобы открыть двери для пассажиров. — Гранчестер-сквер.

Да, похоже. Я вышла на тротуар и поняла, что я знаю эту площадь, но из-за того, что я так нервничала, снова видя Брайана, номер дома совершенно вылетел у меня из головы. Я помнила, что дом был с левой стороны площади и был несколько ближе к середине, но каждый дом выглядел одинаково, и у меня вдруг возникли сомнения, живет ли Харриет в доме семь или в доме пять.

— Куда идти? — Водитель достал из багажника легкую сумку Брайана, оставив Брайану тяжелую. — Я не могу нести много из-за своей спины, и потом, мне нужно быть в Майда-Вейл в два часа, чтобы забрать Чаку Хан [32] . Знаете ее?

Брайан выжидательно смотрел на меня. Я смотрела на верхние окна домов пять и семь, пытаясь найти знакомые приметы. Конечно, их не было. Я молилась, чтобы Геркулес бросился на оконную раму в отчаянной попытке последовать за Харриет в Испанию. Проклятый пес, должно быть, спал.

Я как можно уверенней, хотя не была уверена ни в чем, подошла к дому номер пять и попыталась вставить ключ в замок. Ключ вошел, но не поворачивался.

— Дайте, я попробую, — сказал шофер, после того как я пыталась повернуть его, как мне казалось, чуть ли не полчаса. — Что, силы не хватает, да? — Он попытался крутануть ключ, но дверь не шелохнулась. Мы с Брайаном с удивлением смотрели на него. — А ну-ка, еще разок. — Он прижал дверь ногой и сделал еще одну попытку, и как раз в это время хорошо одетая женщина с собакой, практически ничем не отличавшейся от Геркулеса, появилась у нас за спиной и раздраженно покашляла.

— Вам помочь? — спросила она, совсем не подразумевая помощи в том смысле, в котором спрашивают продавцы. То, что она имела в виду, означало в переводе «Мне вызвать полицию, чтобы вас забрали отсюда?»

— Геркулес? — спросила я спаниеля, который смотрел на меня так же пристально, как и его хозяйка. У меня будут большие неприятности, если это какая-то подруга Харриет, которая пришла проверить собаку, потому что Харриет позвонила с Майорки, вспомнив, как я была груба с ее собакой. — Это ты, Геркулес?

Все, включая собаку, смотрели на меня так, словно я спятила.

— Это Камелот, — настороженно сказала женщина. — Геркулес живет в следующем доме.

— О боже! — воскликнула я как можно беззаботней. — Простите меня. Конечно. Пошли туда. Я совершено запуталась в домах. Что за глупость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию