Во имя любви - читать онлайн книгу. Автор: Лайза Хоган cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Во имя любви | Автор книги - Лайза Хоган

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

— Я оставляю вам мои координаты. — Фелиса вынула из сумочки карточку и написала номер телефона, после чего положила ее на черный стол и для убедительности постучала по ней пальцем с перламутровым ноготком. — Если мистер Вуд захочет со мной связаться, он сможет сделать это в течение суток. В девять утра я вылетаю в Леон.

Она повесила на плечо стильную кожаную сумочку, кивнула мистеру Мортимеру без особой приветливости и направилась к двери.

— Пожалуйста, ваше высочество, подождите! Для мистера Вуда это тоже очень важно…

Но свою взволнованную речь Саймон вынужден был говорить принцессе в спину. Она была не из тех женщин, которые меняют свое решение. Алекс смотрел на экран и видел Фелису, шедшую по ковровой дорожке к дверям, взявшуюся за ручку двери… Саймон бросил отчаянный взгляд в угол, где находилась скрытая камера. В глазах его читался немой крик: «Я не виноват! Я сделал что мог, теперь помогите мне выпутаться!»

Черт возьми!

Алекс потянулся к телефону и набрал внутренний номер приемной. К счастью, принцесса замешкалась возле дверей, когда Саймон поднял трубку.

Сказав главному хранителю пару фраз, Алекс поднялся, выключил систему видеонаблюдения и вышел из кабинета. До приемной было недалеко — спуститься на этаж ниже, пройти мимо конференц-зала и стола, где обычно сидел Питер.

Еще за дверью Алекс услышал голос Саймона:

— Ваше высочество, мистер Вуд вот-вот подойдет. Он готов встретиться с вами лично…

— Благодарю, — ответила медовым голосом принцесса. — Меня удивляет только одно. Стоило мне сообщить, что я ухожу, как мистер Вуд тут же изменил свое решение, да?

— Я…. я предоставлю объяснить это самому мистеру Вуду.

Алекс вошел, и Саймон с заметным облегчением обернулся к нему. Направляясь к выходу, он сделал движение бровями, обозначающее, очевидно, все то же: «Я не виноват».

Алекс усилием воли заставил себя сдержать раздражение. Такие проколы случались у Саймона крайне редко. Как правило, он отлично справлялся с работой, а заодно держал посетителей на расстоянии от шефа. В его обязанности также входило участвовать во всех общественных мероприятиях. Кроме того, он подписывал официальные бумаги о купле, продаже и обмене книг. Благодаря Саймону немногие знали о существовании настоящего владельца коллекции.

К сожалению, в число этих немногих входила принцесса Фелиса.

Алекс принудил губы растянуться в самой широкой и приветливой улыбке и произнес:

— Добрый день, ваше высочество. Я Алекс Вуд. Для меня большая честь встретиться с вами.

Он протянул руку и обменялся с ней рукопожатием. Тонкие пальцы и шелковистая кожа принцессы вызвали в нем своего рода ностальгическую боль.

— Извините, что заставил вас ждать. Мне показалось, что вы предпочтете переговорить с мистером Мортимером, ведь он бессменный главный хранитель моего собрания книг и разбирается в них едва ли не лучше меня.

— Принимаю ваши извинения. И рада наконец-то познакомиться с вами. — Принцесса повернула голову в ту сторону, где притаилась скрытая камера. — Однако я не люблю, когда за мной следят.

Значит, ум принцессы достоин ее красоты… Что ж, придется это учесть.

Алекс виновато склонил голову.

— Знаете, я вас отлично понимаю. Ненавижу быть на виду у публики.

Быть на виду — для него это всегда обозначало опасность. Несколько веков назад, когда он проживал в Англии, в тихой деревушке под Лондоном, до кровавой королевы Мэри дошли слухи, что в ее владениях обитает нестареющий человек. Королева послала своих шпионов разузнать об этом поподробнее. И когда ей донесли, что никто в деревне не может сказать ни слова ни о дате рождении Алекса, ни о его родственниках, она приказала взять его под стражу и бросить в Тауэр: пускай посидит там лет пятьдесят, тогда, мол, посмотрим, действительно ли он не стареет! Алексу удалось бежать в последнюю минуту, и корабль, направлявшийся во Францию, увез его от участи, о которой он до сих пор не мог думать без содрогания.

Хотя до того случая Алекс иногда позволял себе сходиться с людьми и даже иметь друзей, печальный опыт научил его осторожности. И он дал себе слово не забывать о двух горьких истинах. Первая: любой, кто узнает о его бессмертии, станет обращаться с ним, как с преступником. И вторая: нельзя жить в одном и том же месте слишком долго. Люди рано или поздно начинают подозревать неладное. А ему черта с два захочется провести остаток своей долгой, необычайно долгой жизни в качестве подопытного кролика.

Алекс взялся руками за спинку стула, который Саймон выдвинул для принцессы.

— Как уже сообщил вам мистер Мортимер, ваше высочество, я веду уединенный образ жизни. Отсюда и желание оградить себя от лишних вторжений. Думаю, вам, как члену одной из самых популярных в Европе семей, легко это понять. Наверняка все входы и выходы вашего дворца оборудованы системой видеонаблюдения, причем куда более сложной, чем моя. Надеюсь, эти простые меры предосторожности не вызовут у вас ассоциаций с папарацци и прочими неприятностями.

— В яблочко, мистер Вуд! — Принцесса ослепительно улыбнулась, показывая Алексу, что его объяснение принято, и наконец села на предложенный стул. — Почему бы нам не перейти к делу?

Он опустился на стул напротив.

— Пожалуйста, зовите меня Алексом.

Платье принцессы было изумительно простым — бежевое, длиной до колен. Но Алекс знал толк в одежде и понимал, что оно стоит едва ли не дороже, чем нитка крупного жемчуга на ее шее.

— Хорошо, Алекс. Так вот о деле. Я приехала сюда, чтобы пригласить вас в наше королевство.

Алекс надеялся, что ничем не выдал охватившего его крайнего замешательства. Обычно посетители проявляли интерес к его коллекции уникальных средневековых манускриптов, желая приобрести или обменять что-либо или же получить консультацию специалиста. Этим, как правило, занимался Мортимер, и Алекса такое положение вещей вполне устраивало. Кроме того, последнее место, куда бы ему хотелось отправиться, было Леонское королевство. Слишком много несчастий он испытал там, на своей родине, и вовсе не хотел бередить старые раны. Нет, он не возвратится туда ни за что на свете — разве что ему помогут преодолеть силу проклятия… Но уж конечно очаровательная принцесса, сидящая перед ним, приехала сюда не за этим.

Он положил руки на стол и крепко сцепил пальцы.

— Боюсь, я вынужден вам отказать. Я не читаю публичных лекций, если вы хотели мне предложить именно это…

— Ничего подобного. Мое предложение иного рода. И думаю, вас оно должно заинтересовать.

Принцесса знала, как забрасывать удочку.

— Что же это?

Она откинулась на спинку стула, но ее спина и руки остались в прежнем положении. Интересно, подумал Алекс, ее с раннего детства учили держать осанку или это врожденное, доставшееся ей вместе с королевской кровью?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению