Приглашение к искушению - читать онлайн книгу. Автор: Дженифер Крузи cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приглашение к искушению | Автор книги - Дженифер Крузи

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно


— Что с тобой случилось? — критически оглядев сына, спросила Лиз, когда утром Фин спустился к завтраку.

В эту тревожную ночь он спал не более трех часов, его лицо было бледным, осунувшимся, под глазами залегли черные тени.

— О чем ты? — сделав удивленный вид, произнес мэр. — Ах, о синяке… — Он покосился на Дилли. — Это я ударился о дверной косяк.

— Да, о дверной косяк, — поджав губы, усмехнулась Лиз. — Косяком ты называешь кулак бывшего психиатра Софи?

— Меня всегда поражала твоя осведомленность во всех вопросах, — сказал Фин, садясь за стол.

— А кто такой психиатр? — спросила Дилли.

— Врач, с которым советуются люди, — уклончиво ответил Фин.

— А Софи с ним советуется?

— Нет, он же бывший, как заметила твоя бабушка.

— Дилли… ты знакома с мисс Демпси? — изумленно прошептала Лиз и нахмурилась.

— Да, конечно, знакома… — начала Дилли, но, заметив, как изменился в лице отец, запнулась и испуганно пробормотала: — То есть нет… немного.

— Ты водил ребенка знакомиться со своей… подругой? — едва не задохнувшись от возмущения, вскричала Лиз.

— Нет, моя дочь сама изъявила желание познакомиться с Софи. А надоумила ее, кстати, Джейми Баркли. Я всегда говорил тебе, что эта новая подруга оказывает на Дилли дурное влияние, но ты же меня не слушаешь, — не без злорадства ответил Фин.

— Мама Джейми сказала, что Софи — подруга моего папы, и я решила познакомиться с ней, — объяснила Дилли. — Я пришла и спросила у Софи, так ли это, но она ответила, что нет, она не подруга папы.

— Значит, ты ходила на ферму… — качая головой, медленно промолвила Лиз и вдруг испуганно воскликнула: — Ты ходила туда одна? Без взрослых?

— Да, пока бабушка Джун спала, — простодушно призналась Дилли, но спохватилась и добавила: — Я ведь уже взрослая. Я так делала не раз.

— Что?

— Ну, положим, на ферме ты была всего два раза, — пришел на выручку отец и, покосившись на дочь, едва слышно произнес: — По крайней мере насколько мне известно.

— Дилли, никогда больше не ходи туда! — патетически воскликнула Лиз. — Никогда! Ты слышишь?

— Но почему? Я не понимаю… — Дилли обиженно поджала губы, готовая расплакаться, на потом, передумав, горячо заговорила: — Софи — мой друг, она хорошо ко мне относится. Я ходила к ней в воскресенье и в среду, она ждала меня, радовалась моему приходу, мы разговаривали, пели. Я играла с собакой!

— Господи, какая ты еще наивная! — всплеснула руками Лиз. — Ты ничего не понимаешь в жизни! Больше никогда туда не ходи.

Дилли со слезами на глазах прошептала:

— Я хотела бы попрощаться, ведь они скоро уезжают.

— Ладно, мы вместе зайдем к ним завтра, когда я заберу тебя от бабушки Джун, — сказал Фин, избегая встречаться взглядом с матерью.

— Фин, ты не должен этого делать! — возмущенно бросила Лиз. — Не ходите туда!

— Почему ты вмешиваешься, когда я разговариваю с дочерью? — теряя терпение, раздраженно спросил мэр. — Дилли хочет попрощаться со своими друзьями, что в этом плохого? Она воспитанная девочка. Не ты ли ее всегда учила вежливости?

Не найдя подходящего аргумента, Лиз лишь презрительно поджала губы.

— Спасибо, папа, — тихо промолвила Дилли и высоко подняла голову, едва сдерживая слезы.

Ведь Такеры не только вежливые люди, но и никогда не плачут.

Наряженную тишину нарушил телефонный звонок, и Лиз направилась к телефону. Дилли, улучив момент, сказала отцу:

— Помнишь, ты говорил, что мы будем по понедельникам ночевать в книжном магазине? И чтобы я тебя больше ни о чем не просила?

— Помню.

— Но у меня есть еще одна важная просьба… Я очень хочу, чтобы вы с Софи пришли на нашу игру в софтбол. Сегодня очень ответственный матч, и мне нужна ваша поддержка. А что касается книжного магазина, то можно в этот понедельник там не ночевать. Только, пожалуйста, придите с Софи поболеть за меня и мою команду!

Вернулась Лиз, села за стол и торжественно сообщила:

— Звонила Вирджиния Гарви.

— Мы счастливы! — усмехнулся Фин, намазывая маслом свежую булочку и передавая ее Дилли.

— Стивен обеспокоен твоими отношениями с этими киношными девицами, — продолжала Лиз. — Он говорит, вы что-то там замышляете.

— Стивен надеется на то, что мы что-то замышляем! — поправил ее сын.

— Фин, держись от них подальше! Сколько раз тебе можно говорить!

— Значит, так… — Он поднялся из-за стола. — Если ты не перестанешь меня учить и изводить советами, мы с Дилли переедем в книжный магазин. Навсегда. Понятно?

— Фин…

— А ты оставайся и живи здесь одна.

Лиз встала и молча удалилась.

— Папа, а мы правда переедем жить в книжный магазин? — с надеждой спросила Дилли.

— Ну… не знаю. Вряд ли. Обычно бабушка чувствует, когда ей пора остановиться. Думаю, и на сей раз она поняла, что это не пустые угрозы.

— Так вы с Софи придете за меня поболеть?

— Надо позвонить ей и пригласить на игру.

— А как ты думаешь, она согласится?

— Надеюсь, но обещать не могу.

Глава 13

Матч должен был состояться на одной из спортивных площадок живописного городского парка. На четырех трибунах, построенных в форме ромба, уже собрались болельщики. Их было так много, что казалось, весь Темптэйшен пришел посмотреть игру и поболеть за команды Мамы, папы, бабушки, дедушки, дальние родственники, друзья… Все они были нарядно одеты, на лицах написано ожидание праздника и чудес. Софи это почему-то напомнило ежегодные рождественские торжества, вот только не хватало жареных индеек и нещадно палило солнце.

— Господи, какая жара, — вздохнув, сказала она. — Ну что за погода? Бедные дети!

— Ничего! — бодро отозвался Фин. — В нашем городке все очень любят спорт, и никакая жара никого не остановит.

Дилли взяла Софи за руку и попросила:

— Пожелайте мне удачи, пожалуйста!

Дочь мэра в красно-белой спортивной форме, в надвинутой на лоб софтбольной кепке была сосредоточена и готова к бою. Софи улыбнулась, прижала ее к себе и ласково произнесла:

— Желаю тебе удачи, Дилли! Ни пуха ни пера!

Фин наклонился, поцеловал дочь, а потом она подставила щеку для поцелуя Софи. Та прикоснулась губами к нежной, шелковистой коже, погладила Дилли по голове, а девочка обвила ее шею руками, прижалась к ней и прошептала:

— Спасибо, что пришли посмотреть на игру и поболеть за меня.

— Я рада, что ты меня пригласила, — тихо ответила Софи. — Удачи тебе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению