Обман, или Охота на мачо - читать онлайн книгу. Автор: Сара Мейсон cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обман, или Охота на мачо | Автор книги - Сара Мейсон

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Ты сегодня что-то молчаливая. С тобой действительно все в порядке? Наверное, мне не нужно было тебя сегодня беспокоить? — спрашивает он.

Секунду я борюсь с соблазном излить ему все свои неприятности, рассказать о Бене и о том, что он думает, будто я собираюсь женить его на себе. Но сомневаюсь, что Джеймс сможет выдержать подобные сенсационные откровения. Он может подумать, что я вру насчет того, что журналы принадлежат Лиззи и т. д., так что я решаю держать рот на замке. Как большеротая лягушка.

— Нет-нет, — бормочу я сквозь зубы. Кроме того, Джеймс сейчас занят своими делами — у него скоро свадьба. Он женится через несколько недель. Робин, должно быть, это убьет.

По пути Джеймс звонит в участок и просит, чтобы на место последнего ограбления послали полицейских.

Когда он выключает мобильник, я спрашиваю:

— Как ты думаешь, это снова работа Лиса?

— Лиса?

— Так я называю его в «Дневнике». Это сделал тот же человек, который ограбил миссис Стефенс и мистера Форкуар-Уайта?

— Ну, я не знаю. Надеюсь, Роджер найдет что-нибудь. Если он обнаружит хотя бы то же самое вещество, мы сможем объединить все три ограбления.

Мы едем молча, погруженные каждый в свои мысли. Наконец подъезжаем к больнице и останавливаемся.

— Холли?

Я с любопытством смотрю на него.

— Ты не будешь возражать, если я попрошу тебя надеть темные очки? Люди могут подумать, что я тебя ударил или что-нибудь в этом роде.

— Но это действительно ты, — говорю я, намеренно пропустив глагол.

— Я же не специально.

— Ты в этом уверен?

— Просто надень эти чертовы очки.

В больнице мы спрашиваем, где лежит мистер Уильямс, и идем через лабиринт коридоров в указанном направлении. Придя в палату, мы видим, что мистер Уильямс спит. На одно ужасное мгновение мне кажется, что он мертв. Две женщины, сидящие рядом с ним, встают при нашем появлении. Оказывается, что та, которая постарше, — миссис Уильямс. Она заплакана, подавлена и теребит в руках носовой платок. Мы совершаем дурацкую процедуру знакомства. Джеймс предлагает пойти выпить чай в столовой, которая находится недалеко от палаты. Миссис Уильямс дает указания молодой женщине (судя по сходству — дочери), и мы выходим в коридор.

Пока Джеймс и миссис Уильямс садятся за один из столиков, я бегу к прилавку и покупаю три чая. Взяв поднос, я возвращаюсь к ним, беспокоясь о том, чтобы ничего не пропустить. Джеймс сидит рядом с дамой и обнимает ее за плечи. Она опустила голову и тихо плачет. Я аккуратно ставлю поднос на стол, Джеймс поднимает глаза и улыбается:

— Спасибо, Холли. Миссис Уильямс, выпейте чаю. Вам станет лучше. У вас есть кто-нибудь, кого я мог бы попросить поддержать вас?

Она сморкается в платок и берет чашку:

— Моя дочь. Она пробудет со мной несколько дней. В любом случае спасибо.

— Я послал нескольких полицейских к вам домой, ничего? Мне сказали, там находится ваш сосед.

Она кивает, и Джеймс продолжает:

— Когда вашего мужа выпишут из больницы?

— Они хотят понаблюдать за ним. Возможно, его выпишут завтра — так мне сказали.

— В таком случае, мы допросим его сегодня. Это очень важно — получить его показания как можно скорее. Миссис Уильямс, я знаю, что вам сейчас тяжело, но мне нужен список всего, что было у вас украдено. Вы сможете послать его мне в офис сегодня днем?

Она кивает.

Джеймс пишет номер своего факса и задает ей еще несколько вопросов, но ясно, что бедная женщина не слишком-то настроена на разговор.

Мы возвращаемся в палату. Мистер Уильямс все еще лежит с закрытыми глазами. Девушка, извинившись, покидает нас.

— Мистер Уильямс? — громко произносит Джеймс.

Мужчина приоткрывает глаза. На вид это человек пенсионного возраста или около того — возраст моего отца. Мне становится не по себе, когда я думаю о том, что этого уже немолодого мужчину ударили по голове. У него повязка на лбу и синяк под левым глазом. Ужасно видеть пожилого человека избитым.

Джеймс Сэбин представляется сам и представляет меня, а миссис Уильямс сидит у изголовья кровати и маленькими глотками пьет воду из стакана.

Джеймс говорит:

— Мистер Уильямс, не могли бы вы рассказать о событиях, произошедших сегодня ночью?

— Я постараюсь, но у меня все как в тумане, — отвечает он. — Я встал около трех часов утра, услышав какой-то шум. Шум был негромкий, но, видите ли, я очень чутко сплю. Это все из-за предстательной железы. Приходится вставать ночью по нескольку раз. Значит, посмотрел я на часы и прислушался, не появится ли шум снова. Я ничего не услышал, но у меня было ощущение, что что-то не так, и я пошел вниз проверить, все ли в порядке. Я подумал, что мне это мерещится после тех историй о Лисе. Я ничего не сказал Мэрьори — это моя жена, — но начал слегка нервничать. Понимаете, Мэрьори унаследовала наш дом от своей матери, и он обладает всеми прелестями старого дома. В самом деле, мы часто слышим разные шумы; даже страховой агент предупреждал нас об этом. Мэрьори никогда не захочет расстаться с этим домом. Она говорит…

— Мистер Уильямс, — мягко перебивает Джеймс. — Вы рассказывали о событиях прошлой ночи.

— Ах, да. Простите. Так вот, спустился я вниз и стал ходить по комнатам, зажигая везде свет. Он был в столовой. Полагаю, он прятался за дверью, потому что как только я повернулся, чтобы выйти, я услышал какое-то движение позади себя и сразу почувствовал ужасную боль в голове, затем все исчезло. Очнулся уже в больнице. Мэрьори говорит, что было около шести утра, когда она нашла меня и тут же вызвала «Скорую».

— Значит, вы не видели преступника?

Мистер Уильямс отрицательно качает головой.

— Мне жаль.

Джеймс вздыхает:

— Ну что ж, мистер Уильямс, спасибо за помощь. Обещаю, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти виновного.

Я наклоняюсь и похлопываю мистера Уильямса по руке. Он смотрит на меня и улыбается.

— Что с вами стряслось, дорогая? — говорит он, указывая на мои очки.

Я снимаю их.

— Господи! Как это случилось?

— Он ударил меня по лицу.

Ошеломленный, мистер Уильямс смотрит на Джеймса, который выглядит смущенным.

— Случайно, — терпеливо произносит Джеймс, наверное, в сотый раз.

Я жду в коридоре, пока Джеймс выясняет, когда точно мистер Уильямс будет выписан.

— Здравствуйте! Рад вас видеть! — слышится знакомый голос за моей спиной.

Я поворачиваюсь.

— Доктор Кирпатрик! — Мне хочется сказать ему, что он прекрасен, ведь это так и есть. Его черные волосы сексуально спадают на лоб, а ленивая улыбка очень гармонирует с глазами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию