Сны - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Стайлз cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сны | Автор книги - Мэри Стайлз

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Целых три раза? — повторила Элисса, чувствуя укор, что пропустила последнее достижение дочери. — Какая ты молодец!

— А еще я плавала на спине, — сияя, сообщила Сэнди. — Мистер Моран держал меня, чтобы я не утонула.

— Уверена, что в следующий раз ты сможешь плавать сама.

— Не удивлюсь, если так и будет, — включился в разговор Алекс, присаживаясь рядом с Сэнди.

— А потом ты научишь меня правильно грести, хорошо?

— Конечно, — кивнул он. — Если ты хочешь.

В ответ Сэнди крепко обхватила его шею руками. Алекс осторожно прижал девочку к себе. В его глазах Элисса увидела грусть и гордость одновременно.

Сэнди уселась обратно на полотенце, чуть склонив голову набок. Все ее внимание было обращено на Алекса.

— А можно я буду называть тебя дядя Алекс? — спросила она вдруг. — Вместо «мистер Моран»? Пожалуйста!

Алекс молчал, его лицо словно окаменело.

«О нет! — подумала Элисса, видя, что он чувствует. — Только не это!»

Алекс глубоко вздохнул, затем нежно провел пальцем по кончику носа своей дочки.

— Сэнди, я чувствую себя очень польщенным, — ответил он спокойно. — Но ведь я не твой дядя.

Девочка наморщила лоб, раздумывая, что это значит — да или нет?

— Но ведь тетю Никки я называю тетей Никки, хотя она вовсе не настоящая моя тетя.

— Милая, это совсем другое, — поспешила вставить Элисса.

— Почему же? — недоумевала Сэнди.

— Потому что Алекс… я имею в виду мистер Моран…

— Ты можешь называть меня Алекс, — прервал он ее. — Просто Алекс. Конечно, если твоя мама не против.

Сэнди широко раскрыла глаза.

— Алекс? — повторила она растерянно. — Прямо как взрослые?

Он кивнул и улыбнулся ей. Его глаза остались серьезными.

— Тебе шесть лет. Ты уже почти взрослая. Но нужно, чтобы твоя мама была согласна.

Чувствуя, что на глаза наворачиваются слезы, Элисса быстро заморгала.

— Конечно, — ответила она. — Конечно, я согласна.

— А где Сэнди? — поинтересовался Алекс спустя примерно три часа, выходя на террасу. Только что он говорил по телефону с Филиппом Лэсситером и заверил его, что все идет превосходно.

Элисса, лежавшая в шезлонге, приподнялась и села.

— Она решила помочь Луизе готовить еду, — улыбнулась она.

Луиза, полная приятная островитянка, была экономкой и поваром Алекса, с которой подружилась Сэнди.

— Понятно.

Помедлив, Элисса, жестом пригласила Алекса присесть рядом с ней на шезлонг. После возвращения с пляжа она была одета в пестрое летнее платье.

Алекс на миг задержался, стоя перед Элиссой и стараясь угадать ее настроение. Она казалась немного неуверенной, но не отводила глаз под его взглядом.

— Наконец-то мы наедине, — сказал он, присаживаясь рядом.

Элисса смущенно сомкнула руки.

— Ты, наверное, заметил мои попытки уклониться от разговора.

— Я тебя хорошо понимаю. Это непростая ситуация для нас обоих.

Она кивнула, чувствуя его волнующую близость.

— Прости, что Сэнди спросила тебя на пляже…

— Ничего страшного. Для меня много значит, что она хотела называть меня дядей Алексом.

— Я и подумать не могла, что она тебя об этом попросит.

Алекс задумчиво посмотрел на Элиссу:

— Ты боялась, что я скажу ей, кто я на самом деле?

— Нет, — ответила она не раздумывая. — Я знала, что могу положиться на тебя во всем, что касается Сэнди.

Неожиданное признание Элиссы, что она доверяет ему, тронуло Алекса. С тех пор как поздним вечером в день их прибытия между ними состоялся откровенный разговор, он был с ней очень осмотрителен. Теперь, когда он чувствовал, что ее позиция немного изменилась, он собирался действовать чуть решительнее.

— Но ты не знаешь, можешь ли ты доверять мне, если речь идет о тебе самой, верно?

Какое-то время Элисса молча смотрела на Алекса. Когда она, наконец, ответила ему, в ее голосе звучала печаль:

— Я даже не знаю, могу ли я доверять сама себе. — Она встала, подошла к перилам террасы и посмотрела на вечернее море, пылающее в лучах заката.

Возникла долгая пауза. Алекс внимательно смотрел на Элиссу, пытаясь понять смысл ее последней фразы, отмечая, что она стала еще красивее. Как если бы он сравнивал нераскрывшийся бутон с распустившимся цветком. Даже будучи печальной, она излучала силу и чувственность зрелой женщины.

Элисса подняла руку, чтобы откинуть с лица золотистый локон. От этого движения ткань ее платья натянулась, и под материей четко выступили ее соски.

Алекс почувствовал, как в нем растет возбуждение. Он вспомнил, куда упал его взгляд шесть дней назад, когда он ставил ей на колени поднос с завтраком, и как восемь дней назад он стянул с нее розовые кружевные трусики, чтобы исследовать ее женские тайны губами и пальцами… Алекс глубоко вдохнул, стараясь держать свою жажду страсти под контролем. Собрав все свои внутренние силы, он постарался отвлечься от этих волнующих мыслей и вернуться к тому, что только что сказала Элисса.

Значит, она не знала, может ли сама себе доверять.

Вдруг Алексу пришли в голову скупые подробности рассказа Элиссы об ее отчиме. Но дело было не только в нем. Вероятно, это была только вершина айсберга, что скрывала за собой нечто гораздо большее…

— Расскажи мне о Лэйне Эдвардсе, — попросил он тихо, но настойчиво.

— Зачем? — Она была сильно удивлена, что он вдруг заговорил о ее бывшем женихе.

— Потому что я хочу знать.

— Я тоже, — Элисса выглядела испуганно.

Уже больше шести дней Алекс сдерживал себя, когда ему хотелось протянуть руку и прикоснуться к ней. Теперь он больше не мог удержаться. Он медленно провел ладонью по ее предплечью, коснулся пальцами запястья.

— Я все понимаю, Элисса, — Алекс отвел руку. Он не мог позволить себе больше, чем короткое прикосновение. — В твоей жизни были две недели, которые ты не помнишь. Но также много лет, о которых я совсем ничего не знаю. Несмотря на все, что мы пережили вместе, ты во многих отношениях остаешься для меня загадкой. Я хотел бы больше узнать о тебе.

Элисса сглотнула, почувствовав во всем теле приятное покалывание, когда Алекс погладил ее по руке. Только сейчас она заметила, как сильно ей хотелось все это время, чтобы он прикоснулся к ней.

— Ты же наводил обо мне справки.

— Да, и получил только голые факты. Но я не узнал ничего о твоих чувствах.

— Мои чувства… к Лэйну больше не играют никакой роли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению