Осень Атлантиды - читать онлайн книгу. Автор: Маргарита Разенкова cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осень Атлантиды | Автор книги - Маргарита Разенкова

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

— А что за растения?

— Чаще всего табак. Но если хотят изменить состояние сознания, что-нибудь другое, например, кока. Я толком не знаю. Говорю же, не пробовал!

— Я бы непременно попробовала!

— Таллури, твое любопытство не знает ни границ, ни меры.

Она дернула плечом: считай, как хочешь.

Телепатема пришла неожиданно, но очень отчетливо: «Подойди ко мне, детка». Она встала и пошла по направлению к холму.

— Куда это ты? — вскинулся Климий. Она обернулась на него:

— Сейчас, сейчас…

Господин Нэчи смотрел на море — темный взгляд рассеянно упирался в горизонт. Трубка время от времени приближалась к губам, и тогда шлейфом расплывался пряный дым.

— Итак, — произнес он, словно продолжая начатый разговор, — вы хотели участвовать в гуманитарной помощи так называемым дикарям.

Таллури кивнула.

— Садись в виману, я покажу их тебе. Больше никого не возьму. Впрочем, этому парню, что вел латуфу, Отбан— ту, тоже предложи, — немного подумал и добавил непонятное: — Посмотрим, чего он стоит, твой бывший ведущий.

Она кинулась к Климию, нисколько не сомневаясь, что он тут же согласится. Но тот не выказал ничего, кроме сомнений:

— Не знаю, Таллури, не знаю…

— Да как ты можешь отказываться?! Ты же сам говорил: гуманность и все такое. А теперь сомневаешься?

— Вот-вот, гуманность и все такое. Как тебе объяснить? Скажу честно: когда мы обсуждали эту идею в нашем кругу, все выглядело значительно и серьезно. А здесь, рядом с командующим Особым корпусом, я словно ребенок, затеявший какую-то ерунду, пустяк. Ребенок, украдкой примеряющий костюм взрослого. Понимаешь?

— Понимаю. Имеет значение лишь то, как ты выглядишь в его глазах. Так? Само дело ничего не стоит? — она смотрела на бывшего ведущего разочарованно, и это его заметно сконфузило.

— Да, наверное, ты права. Я полечу с вами. Что это я в самом деле?

В вимане прозвучало только:

— Шлемы надеть и пристегнуться.

Они сделали, как он велел. Господин Нэчи молча обернулся, перегнувшись через спинку сиденья, дотянулся до Таллури и коротким движением подтянул туже ее поясной ремень, тронул застежку шлема. «Какребенка проверяет», — застеснялась она Климия. Тот, и правда, смотрел с непониманием.

Двигатель виманы загудел, набирая мощность, его низкие частоты быстро менялись на более высокие, и через мгновение «Торнадо» ушел круто вверх, за считаные секунды обратив остров в розовое блюдце с белоснежными коралловыми краями. Таллури невольно уцепилась за руку Климия, но ее восторженный взгляд был прикован к уносящемуся назад острову, гряде рифов, морю.

Они поднялись очень высоко, к облакам. И выше облаков. Корпус виманы начало потряхивать.

— Зона турбулентности, — скупо сообщил хозяин «Торнадо». — Лучше принять горизонтальное положение.

Климий отказался, а Таллури подобрала ноги на довольно вместительном сиденье и, по старой привычке, устроилась головой на коленях Климия, который приобнял ее за плечи, удерживая, чтобы от вибрации она не сползла на пол. Вимана — не латуфа, и скорость была невероятной.

В зазор между спинками сидений Таллури вдруг увидела лицо господина Нэчи, отраженное, как в зеркале, в тонированном лобовом стекле. Его глаз, скрытых опущенным на верхнюю часть лица шлемом, не было видно, но по жестко вычерченному рту со сжатыми побелевшими губами и напряженным скулам она внезапно угадала, что смотрит он на нее. Вернее, на них с Климием…

Впрочем, полет уже переходил на следующий этап — снижение — открывалась земля, и Таллури отвлеклась.

То, что предстало на этот раз их взору, до боли напоминало неприглядный пейзаж местности, куда их компания в свое время залетела из-за ошибки Тэрча. Нечто до чрезвычайности похожее: болотистая почва, клочки то ли кустарника, то ли невысокого болезненного леса, жухлая трава, огромные валуны по опушке. Ко всему — душная морось в воздухе и совсем нежарко.

Господин Нэчи покинул виману первым, обошел ее, открыл задний люк и принялся выгружать какие — то тюки и коробки, относя их от машины на приличное расстояние.

— Помогите-ка, — коротко бросил он им. Когда весь груз стоял на земле, приказал: — Встаньте у виманы и не двигайтесь. Телепатически не общаться: они не понимают, но улавливают общий характер сигналов, как животные. Думаю, из-за вас сегодня придется подождать.

Сам он остался неподвижно стоять возле груза, скрестив руки на груди и глядя исподлобья в сторону леса. Там что-то происходило. Какое-то смутное движение. Таллури присмо— трелась: «Что за валуны такие? Пар от них валит! — ахнула, разглядев: — Это не валуны, это лачуги! И, наверное, дым очагов. Неужели люди так могут жить?»

Она невольно подалась вперед — то ли для того, чтобы лучше разглядеть, то ли чтобы встать в безопасности, рядом с господином Нэчи, — движение на опушке тут же прекратилось. Так замирает звериная стая, уловив общий сигнал опасности. Господин Нэчи, не оборачиваясь, подал знак: «Стой!» Потом: «Иди очень медленно, встань рядом со мной».

Таллури приблизилась и замерла. Движение на опушке возобновилось. Вдруг она заметила, что от массы шевелящегося живого отделились три существа.

— Мужчина, женщина и ребенок. Хороший знак: доверяют, — негромко прокомментировал командующий. — Вижу, это мои знакомые, вождь и его семья.

Существа приблизились. Взрослые — заросшие, нечесаные и, кажется, никогда не мытые — имели на себе лишь подобия набедренных повязок. Двигались настороженно, смотрели недоверчиво и угрюмо. Запах немытых тел был более чем явственным. И ужасные зубы. Ребенок, мальчик лет пяти-семи, совершенно обнаженный, смотрел гораздо более открыто и дружелюбно, чем родители.

— Это нам? — спросил мужчина без вступления и приветствий, но не без доли сдержанного достоинства.

— Да, — ответил на это господин Нэчи.

— Всё — нам? — почти деликатно уточнил мужчина.

— Да, — повторился ответ.

Мужчина обернулся к лесу и издал короткий крик. Оттуда тут же прибежали несколько похожих меж собой, как муравьи, человек и, так же как муравьи, проворно унесли весь привезенный груз. Их вождь ушел вместе с ними.

Таллури отлично видела, что как бы ни были жалки эти дикари, оружие, пусть и примитивное (луки со стрелами, пики, дротики), у них было. А у господина Нэчи — ничего, даже его кинжала, который она всегда видела у него на ремне выше локтя.

— Господин заботится о нашем племени, — умильно проговорил аженщина. Потом воровато оглянулась на лес и шепотом продолжила: — Дает так много и ничего не просит взамен.

— Кто здесь был? — тут же среагировал командующий.

— Господин быстро понимает, — закивала жена вождя. — Но не здесь, сюда никто не знает дороги, там, — она махнула рукой в сторону отдаленных холмов. — Трое. С черным рисунком тут, на руке, — она указала на правое запястье.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению