Семь способов отшить бойфренда - читать онлайн книгу. Автор: Алисия Холлидей cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь способов отшить бойфренда | Автор книги - Алисия Холлидей

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Я чувствовала себя подавленной, но продолжала жить. Радуясь, что хотя бы те, кто был мне небезразличен – включая Лиззи, – приближались к осуществлению своих мечтаний.

Прозвонил колокольчик, я обернулась – и увидела, как в дверь вносят гигантскую плюшевую панду фиолетового цвета. К ней был прикреплен огромный букет воздушных шаров, а за ней (точнее, за парнем, который нес ее) шли еще двое мужчин, в руках у которых был весь товарный ассортимент пары цветочных магазинов и одной кондитерской.

– Э-э… Простите, вам, наверное, дали неверный адрес, – сказала я, пытаясь остановить их, пока они не начали разгружать.

У миссис П. не было дня рождения. Разве только подарок от кого-то из поклонников Лиззи – они часто приходили в последнее время.

Мужчина с пандой опустил игрушку на пол и спросил:

– Вы Шейн Мэдисон?

Я нерешительно кивнула. Он оглянулся на остальных:

– Приступайте.

После недолгих приготовлений парень с конфетами произнес:

– Раз, два, три…

И они запели – прямо в торговом зале. Я разинула рот от удивления и стояла, изумленно глядя на троицу, словно выброшенная на берег рыба.


Мой милый сладкий пирожок,

Моя красотка Шейни-Уэйни,

Поцелушки-обнимушки,

Я тебя люблю.

Люблю,

Люблю,

Люблю,

Люблю.

Твой Зайчонок Бенни.

Закончив петь, посланцы с сияющими лицами одновременно протянули мне цветы, шары и прочие подарки. Я остолбенела.

– Но… но… что? «Зайчонок Бенни»?

Гримаса раздражения исказила лицо парня с медведем.

– Да, согласен – ужасно глупо. Обычно мы поем стандартные песни. Ну там «с днем рождения тебя», и все такое. Но этот чувак сам сочинил песню.

– Чувак? – едва слышно повторила я.

Из дверей подсобки донесся голос Бена:

– Да, тот самый чувак, который сходит с ума от любви к тебе. Эту идею подала мне одна подруга, называющая себя Сирано. Я решил попробовать.

Я не сводила с него глаз, а посыльные тем временем распаковывали подарки.

– Ты… что? Это ведь была уловка, чтобы мужчина принял женщину за сумасшедшую… К тому же речь шла о Сирано наоборот. У которого есть правило четырех «С»…

– Да. Я слышал о таком, – согласился Бен, приближаясь с улыбкой. – Очень подходит тебе, ты не находишь? «Симпатичная, сексуальная и совершенно сногсшибательная».

Он хотел обнять меня, но я выставила перед собой руки.

– Все равно ничего не понимаю… – Кое-что привлекло мое внимание. – Что это? Букет из косточек?

Бен ухмыльнулся:

– Разве мог я забыть о Лулу? Невероятно.

– Но ты же говорил…

– Я много чего говорил. Все в прошлом. А сейчас мне требуются услуги антисвахи.

– Но…

– Дай договорить, – перебил он, улыбаясь, – Мне нужно избавиться от женщины, сводящей меня с ума. Я не ем, не сплю и все время думаю только о ней.

Вид у него и впрямь был растрепанный и усталый. Темные круги под глазами. Но мне необходимо было выяснить, в чем тут дело. Последний раз, когда я расслабилась и пустила все на самотек, ничем хорошим это не кончилось.

Я хотела оттолкнуть его, но он лишь крепче сомкнул объятия.

– Послушай, Бен, я больше этим не занимаюсь. На этот раз я правда в отставке. И хочу поставить тебя в известность: Тони не был опозорен, ни по телевидению, и никак иначе, – сказала я.

Мне очень хотелось, чтобы он знал это.

Бен рассмеялся:

– Может, все-таки сделаешь исключение? Хотя бы потому, что женщина, которую я не могу выбросить из головы, – это ты.

Разносчики зааплодировали. Один из них свистнул и закричал:

– Давайте уже – прощайте его, а то мы чаевых не дождемся! Если парень вытворяет такое – значит, он влюблен в вас до беспамятства, леди!

Я расхохоталась. Может, контроль и самообладание не такие великие ценности, как многие считают?

– Ну что ж… Не обсудить ли нам подробности за ужином?

Бен поцеловал меня, не обращая внимания на свист и возгласы одобрения, которыми нас щедро награждали посыльные.

– А может, лучше за завтраком? – предложил он. – Оформим бессрочный контракт. Пожалуй, понадобятся месяцы. Или даже годы…

– Возможно, ты сумеешь уговорить меня взяться за новое задание, – допустила я, отвечая на его поцелуй. – Но никаких гарантий. И никакого возврата денег.

От автора

Хочу поблагодарить Синди Хвон – за то, что (помимо прочего) убедила меня, что непристойный кукольный спектакль – хороший способ провести праздничный день. Кому нужен обычный редактор-зануда? А также хочу сказать спасибо за все остальное. Сами понимаете, о чем я.

Благодарю Лесли Гельбман, Лейс Петерсон, Паоле Сото, талантливую художницу Нерли Уокер, оформляющую обложки моих книг, а особенно – производственных работников, этих потрясающих людей, которые трудились не покладая рук, чтобы выпустить книгу вовремя. Спасибо сотрудникам отделов продаж и маркетинга издательства «Беркли» за приобщение читателей к моим книгам. И естественно – продавцам книжных магазинов, которые работают там, потому что обожают литературу.

Выражаю благодарность Стиву Акселвроду, который заменит любой антидепрессант; долго перечислять, за что. Спасибо огромное Лори Антонсон – изумительной женщине.

Спасибо всем друзьям и членам моей семьи – за то, что мирились с моей самоизоляцией, когда я старалась успеть закончить работу в срок; Дженни Круз и членам клуба «Черриз» [30] – за веселую компанию и помощь в сборе информации для книги; а также моей группе поддержки из ПАСИК – филиала Американской ассоциации писателей сентиментального жанра. Вы – лучшие!

И наконец, выражаю благодарность Лейни, Мишели, Эйлин Рендал, Уитни Гаскелл и Бет Кендрик – великолепным женщинам-писательницам. Вы установили высокую планку, дамы. Я горжусь дружбой с вами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию