Первая любовь - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Чанселлор cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первая любовь | Автор книги - Виктория Чанселлор

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Не говори чепухи, вы двое созданы друг для друга, это же очевидно. Все эти годы вы жили, словно медведи в зимней спячке. Каждый в своей берлоге в ожидании весны. Ну, так она и пришла в ваши сердца. Пора и о свадьбе подумать.

— Пап, мы не обсуждаем эту тему. Пока, по крайней мере. И потом, мне не нравится твое сравнение с медведями. Я что, по-твоему, похожа на какую-нибудь жирную медведицу?

Он вскинул руки в знак примирения.

— Я не имел в виду ничего такого, ты же знаешь.

— Хотя в чем-то ты, наверное, прав, ведь Брэд ни разу не зашел ко мне за эти одиннадцать лет, словно мы, действительно были в спячке.

— Э, нет, дочурка, — сказал отец скрипучим голосом, — тут дело в другом. Если мне не изменяет память — а она мне не изменяет, — Брэд был женат. Вот почему он не показывался тебе на глаза. То ли совесть мучила, то ли любил жену. Что уж сейчас об этом. Главное, он вернулся к тебе.

— Так нечестно, ты его защищаешь. Неужели ты мог подумать, что я стала бы встречаться с женатым мужчиной?

— Да нет же! Конечно, нет. Я всего лишь хочу сказать, что он пытался удержаться от соблазна.

Можно подумать, она роковая женщина. Ха! Джиллиан усмехнулась.

— После обеда я пойду к нему. Мы строим домик на дереве для Джереми, сына Брэда. Но, похоже, он получился слишком высоко.

— Ну, парнишка подрастет.

— Да, но если он упадет, то может сильно пораниться.

— Ты говоришь, как настоящая мамаша, — весело сказал отец, хитро подмигнув дочери.

— Я… это же логично. — Не может быть, чтобы она говорила, как мать… Или может? Джиллиан никогда раньше не задумывалась о своем материнском инстинкте, да и с чего бы. Она и представить себя не могла в роли хозяйки, стирающей пеленки или меняющей подгузники. Кроме того, если иметь ребенка, значит, и его отец должен быть где-то рядом. А последние одиннадцать лет у нее не было никакой возможности проверить, насколько она хорошая мать.

— Как скажешь, дочь. Не буду спорить.

— Нет, серьезно, пап. Чтобы забраться наверх, в этот домик, нужно быть физически сильным. Даже я с трудом залезла. — Джиллиан пыталась вернуть разговор в прежнее русло и уйти от темы материнства.

— Что взять с девчонки! Естественно, тебя измотал подъем, — поддразнил он ее.

— Ах так! За это, папочка, я лишаю тебя торта с имбирным кремом, который принесла от Ханны. Так-то.

— Беру свои слова назад, — быстро сменил тактику хитрый отец, — ты же моя сладенькая, я знаю, что ты любишь папу. Ну, неси скорее торт.

* * *

Когда Джиллиан подъехала к дому Брэда — позже, тем же воскресным днем, — ее оглушил лай Роя и Проныры, сливающийся с частыми ударами молотка. Она переоделась в старые джинсы и потрепанную футболку после обеда с отцом, надеясь, что сегодня сможет по-настоящему помочь Брэду с домом, который когда-нибудь, возможно, и пригодится Джереми. Заботливый папаша уже решил построить еще один домик — пониже, на соседней сосне.

Брэд сказал, что первый дом только для взрослых. У него слишком много воспоминаний, связанных с таким же укрытием, и он не хочет делиться ими с сыном. Джиллиан аж покраснела, когда Брэд заявил ей об этом вчера вечером, перед тем как она отправилась спать в свою темную конуру над зоомагазином.

И девушка ворочалась в постели с одного бока на другой всю ночь напролет, гадая, правильно ли она поступила и сможет ли остановиться, когда подобное случится вновь. А в том, что оно непременно случится, сомнений не было.

Джиллиан глубоко вздохнула, огибая дом и подходя к огромному дубу. Брэд смотрел на нее сверху, с высоты метров, наверное, пяти, свесившись через перила.

— Ты никогда не закончишь этот домик, если будешь сачковать, — сказала она, смеясь и задрав голову.

— К твоему сведению, я трудился в поте лица, — Брэд театрально приложил руку к сердцу, — а вот ты прохлаждалась где-то полдня.

— Я не прохлаждалась. — Джиллиан залезла на платформу, но долго еще молчала, пытаясь отдышаться после тяжелого подъема.

— Так, отвечай, где тебя носило весь день? — спросил Брэд, подняв ее и быстро поцеловав в губы.

— Привет, любимый. Ты знаешь, что обгорел? — Она коснулась его горячей щеки.

— Да, пожалуй. — Он поймал Джиллиан за руку и поцеловал в ладонь. — Ты ходила утром в церковь, как послушная девочка?

— Да, ходила, — ответила она смиренно, — и молилась о твоем здоровье тоже. А потом мы обедали с отцом, как всегда.

— Не удивлюсь, если ты молилась о моем терпении. — Брэд подошел к ней ближе. — Как дела с отцом?

— С ним все хорошо, насколько это возможно в его положении. И кстати, я молилась, чтобы ты не свалился с дерева и не разбился раньше, чем я к тебе приеду.

— Знаешь, звучит так, словно ты была на исповеди.

— К счастью, у нас в церкви исповедь не обязательна.

Брэд подошел к ней вплотную, обняв за талию.

— Ты всегда можешь исповедоваться мне. Я выслушаю все темные тайны и сокровенные мысли в любое время дня и ночи, — прошептал он, почти касаясь губами ее затылка.

— Брэд…

— Знаю, знаю, у нас полно дел, — ответил он бодрым голосом, — поэтому ты и пришла, так ведь? — Он заглянул в ее лицо своими ясными серо-голубыми глазами, и она тут же забыла, зачем она на самом деле сюда пришла.

— Я готова и полна желания, — сказала Джиллиан, намеренно вложив в свои слова двойной смысл.

Брэд рассмеялся.

— Что ж, тогда держи инструмент, будешь помогать мне делать крышу, помощник плотника.

Они работали почти два часа, болтая о пустяках. Джиллиан чувствовала себя абсолютно спокойно рядом с Брэдом, словно они никогда не ссорились… или по крайней мере условились, что их различия менее значимы, нежели сходство. Временами ей начинало казаться, что у них действительно есть будущее. И это будущее рисовалось девушке в радужных тонах.

И лишь одна мысль беспокоила ее — Джереми. Джиллиан знала, что лучше обсудить это сейчас, до того как мать привезет его из Хьюстона.

Она не могла предугадать свою реакцию, встретившись с бывшей женой Брэда.

— Брэд, — начала девушка, когда они закончили покрывать досками центральную часть крыши, — как ты думаешь, как Джереми отнесется к тому, что мы с тобой встречаемся?

— Надеюсь, никаких трудностей это не вызовет, а ты как считаешь? — спросил он, явно удивленный этим вопросом.

— Я не уверена. Если мы будем проводить много времени вместе, наедине… Что, если он начнет обижаться на меня?

— Мы устроим все так, чтобы этого не произошло. Ведь существует так много дел, которые можно делать вместе.

— Это верно, — сказала Джиллиан задумчиво. — И мы должны быть очень осторожны, развивая наши отношения, ведь каждый шаг может отразиться на Джереми. Я знаю, что на данный момент он хорошо ко мне относится, но уверена, все может измениться, если мы будем уделять мальчику меньше внимания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению