Жаркий поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Энн Лоуренс cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жаркий поцелуй | Автор книги - Энн Лоуренс

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Все еще не веря, что для него начинается новая жизнь и завтра он уже не выйдет на «настоящую» работу, Кэл сосредоточенно вел громоздкий фургон, изо всех сил стараясь придерживаться своего «ряда» на узкой проселочной дороге.

Он много раз ездил по ней в «Приют у Мод», но знакомый пейзаж нисколько не утомлял взгляда. И он, и Скотти искренне восхищались красотой здешних мест. Особенно Кэл, который вырос на ферме и тосковал по сельской жизни, с тех пор как уехал из дома.

Громкий гудок заставил его отвлечься от своих мыслей. Обернувшись, он успел разглядеть небольшой грузовичок темного цвета, прежде чем тот включил дальний свет, едва не ослепив Кэла. Грузовичок опасно висел на хвосте у фургона, виляя то вправо, то влево и оглушительно сигналя.

— Что ему надо? — пробормотал Кэл.

— Ему, наверное, не видно дороги из-за нашего фургона, вот он и нервничает. А может, просто выпендривается. Или здоровается.

— Что-то мне не нравится его манера здороваться. Больше похоже на «убирайся с дороги, козел». Поэтому, — добавил Кэл, мягко притормаживая, — лучше мы его пропустим.

Но, увидев, что они останавливаются, водитель грузовичка засигналил еще сильнее. Когда же Кэл окончательно остановился, съехав на обочину как можно дальше, грузовичок резко вильнул, объезжая фургон, и понесся дальше по дороге. Кэл и Скотти, однако, успели рассмотреть водителя и услышать непристойныевыкрики и свист.

— Там трое мальчишек, — сказала Скотти, успокаивая собак.

— Подростки. Интересно, есть ли у них уже права. — Кэл внимательно смотрел им вслед.

— Может, пьяные?

— Кто их знает. Не в настроении, это точно. Видела, что он мне показал?

— Как некрасиво, — сказала Скотти, наклоняясь к Даффи, — когда дети делают такие жесты, правда, Даффи?

В некоторых домах уже горел свет. Небо из сиреневого сделалось темно-фиолетовым. Кэл надеялся приехать засветло. Впрочем, он много на что надеялся сегодня, и ни одна из надежд пока не осуществилась.

Когда фургон наконец плавно притормозил перед изгородью, отделяющей дом от дороги, было еще достаточно светло, чтобы понять: здесь что-то не так. Место выглядело мрачным и заброшенным — трава по колено, парадная дверь под навесом крыльца заколочена.

— Смотри, и окно с торца забито досками, — показала Скотти.

Кэл остановил машину и, не выключая мотора, вытащил из кармана ключи от задних ворот. И тут Скотти. поняла, что именно не так. Дело было вовсе не в неухоженном газоне и не в заколоченных дверях.

— Кэл, а где же собаки? Здесь всегда были собаки, которым разрешалось свободно бегать по лужайкам позади дома! Они же всегда выбегали к воротам встречать гостей, радостно лаяли, виляли хвостами.

Кэл вылез из кабины, отпер ворота и распахнул створки. В свете фар были видны заросшие лужайки; нигде никаких собак не было. Только одна тоскливо лаяла где-то вдалеке, за пустыми загонами и клетками.

Кэл снова сел за руль. Они въехали в ворота и повернули на подъездную аллею, которая огибала дом и заканчивалась круглой асфальтированной площадкой перед верандой. На хозяйственных постройках висели ржавые амбарные замки; свет нигде не горел. Молодая весенняя трава превратилась в буйные заросли, пядь за пядью отвоевывающие у человека свою территорию.

— Интересно, где мистер Титч, — сказала Скотти, спрыгивая на землю вслед за Кэлом и собаками. Иггз и Даффи тут же начали принюхиваться, припадая носами к самой земле и нерешительно помахивая хвостами, — запахи были им смутно знакомы.

Кэл и Скотти остановились, осматриваясь.

— Ландсбери говорил, что мистер Нервный Тик не управляющий, он только следит за чистотой загонов и делает всю основную работу. Наверное, у себя в домике. Насколько я помню, домик отсюда не видно.

— Я вообще-то и не ожидала, что нас будут встречать, — сказала Скотти. — Но мне как-то помнилось, что здесь все было по-другому. И я думала, что волонтеры хотя бы делают необходимый минимум, чтобы «Приют у Мод» не пришел в полный упадок.

Кэл обратил внимание на то, как Скотти зябко кутается в свитер, и решил, что им стоит поторопиться. Скорее, ей было не холодно, а неуютно, как и ему самому. После всех волнений трудного дня приехать и обнаружить все в таком запустении… А еще ведь надо было распаковывать вещи и как-то устраиваться на ночь.

— Вот что, давай-ка зажжем фонари, — сказал Кэл, снова вынимая из кармана связку ключей.

Уже было так темно, что они с трудом могли различить старый двухэтажный каменный дом и рамку веранды на его фоне. Старые доски веранды скрипнули под ногами Кэла. Он прошел к двери, ведущей на кухню, и стал перебирать ключи в поисках нужного. Раньше здесь все время лежали и сидели многочисленные собаки, и, чтобы на них случайно не наступить, надо было ходить осторожно.

Поочередно вставляя ключи в замок, Кэл все время ощущал присутствие Скотти, которая молча наблюдала за его действиями. Он понимал, как она расстроена, но мало что мог сделать, чтобы исправить положение. Он-то как раз ожидал, что их встретит кто-нибудь из волонтеров. Или хотя бы что будут гореть фонари. Что трава будет скошена и двери не будут забиты… Ну да ладно.

Приоткрыв дверь, он просунул руку внутрь и повернул выключатель. Вокруг разом вспыхнули фонари, и Кэл повернулся к Скотти, улыбаясь:

— Со светом уже повеселее, правда?

Слабая улыбка чуть тронула ее губы.

— Веселее. Ну открывай же дверь!

— Постой. Давай устроим маленькую церемонию открытия.

— Церемонию? Какую церемонию?

— Не знаю, — пожал он плечами. — Но я, например, первый раз за прошедшие две недели по-настоящему ощущаю, как мне повезло.

— Ага. Просто необычайное везение — обнаружить здесь бурьян по пояс, разбитые окна и заколоченные двери. Давай, мистер Баловень Судьбы, открывай дверь.

Широко улыбаясь, Кэл торжественно распахнул дверь; улыбка на его лице сменилась гримасой отвращения.

— Надо же, чем здесь так воняет?!

Глава 3

Все еще сжимая в руке свои розы, Скотти не знала, плакать ей или смеяться, Заглянув в кухню, куда с лаем кинулись собаки, она тоже чуть не задохнулась от ударившего в нос жуткого запаха. Вокруг большого старинного дубового стола и стульев громоздились огромные черные пакеты с мусором; их ряд почти доходил до двери в ванную. И, что было хуже всего, собаки, кажется, вознамерились исследовать содержимое каждого.

Осторожно шагнув внутрь вслед за Кэлом, Скотти увидела вторую вереницу ужасных пакетов, которая тянулась из кухни мимо лестницы на второй этаж и заканчивалась свалкой в гостиной.

— Это кошачий запах, — наконец выдавила Скотти.

— Ничего себе кошечки, чтоб не сказать хуже!

Глядя на выражение его лица, Скотти все-таки не выдержала и рассмеялась:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию